"قد أُدرجت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • were included in
        
    • had been included in
        
    • have been included in
        
    • had been incorporated into
        
    • was included in
        
    • has been incorporated into
        
    • have been incorporated into
        
    • had been incorporated in
        
    • has been incorporated in
        
    • were incorporated into
        
    • have been transposed to the
        
    The Board took note of the explanations provided by management, but nevertheless considered that the projects were included in the integrated workplan with different performance indicators, baselines and targets than those shown in the annual workplan. UN وأحاط المجلس علما بتفسيرات الإدارة، لكنه لا يزال يعتبر أن هذه المشاريع قد أُدرجت في خطة العمل المتكاملة بمؤشرات أداء وخطوط أساس وأهداف تختلف عن تلك الواردة في خطط العمل السنوية.
    Thus, the contracts for the largest amounts were included in the sample, as well as the contracts that were most likely to include indirect costs such as future maintenance work. UN وبالتالي فإن العقود التي تنطوي على أكبر المبالغ قد أُدرجت في العيّنة فضلا عن العقود التي كان من المرجح أن تشتمل على تكاليف غير مباشرة، مثل أشغال الصيانة المزمع تنفيذها في المستقبل.
    He highlighted the commitment of his Government to the Almaty Programme of Action and noted that all the priority areas of the programme had been included in the country's previous three development plans. UN وركّز على التزام حكومة بلده ببرنامج عمل ألماتي، وأشار إلى أن جميع المجالات ذات الأولوية في البرنامج قد أُدرجت في خطط التنمية الثلاث السابقة.
    The Committee notes that 10 of the positions have been included in the proposed budget for the 2012/13 period. UN وتلاحظ اللجنة أن 10 من هذه الوظائف قد أُدرجت في الميزانية المقترحة للفترة 2012/2013.
    Although the Convention had been incorporated into domestic law in 1983 and 1985, it was not usually invoked in the courts. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقية قد أُدرجت في القانون المحلي في عامي 1983 و 1985، فإنه لا يجري عادة الاستشهاد بها في المحاكم.
    91. The Committee notes that the National Plan of Action on Children was included in the eighth Five-Year Social and Economic Development Plan for 1998-2002. UN 91- تلاحظ اللجنة أن خطة العمل الوطنية بشأن الأطفال قد أُدرجت في الخطة الخمسية الثامنة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للفترة 1998-2002.
    Thus, an individual cannot complain in a domestic court about a breach of Southern Sudan's international human rights obligation unless the right has been incorporated into domestic law. UN وعليه، لا يمكن لشخص ما أن يقدم شكوى إلى محكمة محلية بشأن وقوع انتهاكات من جانب جنوب السودان لالتزاماته الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ما لم تكن الحقوق المعنية قد أُدرجت في القوانين المحلية.
    On the basis of this provision of the Constitution international human rights treaties have been incorporated into the national legal system. UN وبالاستناد إلى هذا النص من الدستور، فإن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان قد أُدرجت في النظام القانوني الوطني.
    In taking these forward, it was noted that certain elements of a fraud prevention strategy were included in different rules and procedures; however, a formal and comprehensive fraud prevention strategy and contingency policy had not been developed and implemented by UNIDO. UN وعند النظر في هذه المسائل، لوحظ أن ثمة عناصر محددة من استراتيجية متّبعة لمنع التدليس قد أُدرجت في مختلف القواعد والاجراءات؛ بيد أن اليونيدو لم تقم بوضع وتنفيذ سياسة رسمية وشاملة للاستراتيجيات والطوارئ في مجال منع التدليس.
    The Support Group may continue such cooperation, especially since indigenous issues were included in the Development Group's 2004 priorities. UN ويمكن أن يواصل فريق الدعم هذا التعاون، وسيما وأن قضايا الشعوب الأصلية قد أُدرجت في أولويات المجموعة الإنمائية لعام 2004.
    43. The Board noted that obligations raised without purchase order numbers and/or transaction dates were included in the schedule of unliquidated obligations. UN 43 - لاحظ المجلس أن التزامات معقودة بدون أعداد طلبات الشراء و/أو تواريخ الصفقات، قد أُدرجت في جدول الالتزامات غير المصفاة.
    However, the information provided did not clearly specify whether all the requirements of the Organized Crime Convention had been included in their domestic legislation. UN بيد أنَّ المعلومات المقدَّمة لا تحدد بوضوح ما إذا كانت جميع متطلبات اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة قد أُدرجت في التشريعات الداخلية لتلك الدول.
    The Committee's co-chair said that the requested information had been included in the Committee's final report, but the Party indicated that the report did not contain the information it sought. UN وقال الرئيس المشارك للجنة إن المعلومات المطلوبة قد أُدرجت في التقرير النهائي للجنة إلا أن الطرف أشار إلى أن التقرير لا يحتوي على المعلومات التي طلبها.
    India was pleased to note that space systems-based tele-medicine had been included in the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee, and considered that the work of the Legal Subcommittee on the status and applications of the five outer space treaties deserved the full support of Member States. UN كما تعرب الهند عن ارتياحها إذ تلاحظ أن أنظمة الطب عن بُعد ذات الأساس الفضائي قد أُدرجت في جدول أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية وترى أن عمل اللجنة الفرعية القانونية بشأن مركز وتطبيقات معاهدات الفضاء الخارجي الخمس يستحق الدعم الكامل من جانب الدول الأعضاء.
    Since the biennium 1998-1999, as part of this budgetary process, expenditures related to political activities of a " perennial " character, whose mandates have been renewed or extended for a one-year or three-year period, have been included in the programme budget for section 23, Human rights. UN ومنذ فترة السنتين 1998-1999، وفي إطار من عملية الميزنة هذه، فإن النفقات المتعلقة بالأنشطة السياسية ذات الطابع " الدائم " ، التي جددت أو مددت ولاياتها لمدة سنة واحدة أو ثلاث سنوات، قد أُدرجت في الباب 23 من الميزانية البرنامجية، حقوق الإنسان.
    With regard to the mandates that have been extended by the Council, the expenditures related to these activities which are of a " perennial " character have been included in the provisions of the programme budget under section 23, Human rights. UN أما فيما يتعلق بالولايات التي قرر المجلس تمديدها، فإن النفقات المتعلقة بهذه الأنشطة " ذات الطابع الدائم " قد أُدرجت في اعتمادات الميزانية البرنامجية في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    235. The Committee takes note that the Code on Children and Adolescents includes legal measures for the protection of children deprived of a family environment and that further measures have been included in the draft Code on the Family. UN 235- وتحيط اللجنة علماً بأن مدونة القانون الخاص بالأطفال والمراهقين تشمل تدابير قانونية لحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية وبأن المزيد من التدابير قد أُدرجت في مشروع المدونة المتعلقة بالأسرة.
    The report stated explicitly that the Convention had been incorporated into article 19 of the Constitution. UN وقد ذكر التقرير بوضوح أن الاتفاقية قد أُدرجت في المادة 19 من الدستور.
    It stressed the importance the Government of the Philippines accorded to human rights education and said that the provisions of human rights law had been incorporated into all military training. UN وشددت على اﻷهمية التي توليها حكومة الفلبين لمسألة التعليم في مجال حقوق اﻹنسان وقالت إن أحكام القانون المتعلق بحقوق اﻹنسان قد أُدرجت في جميع مناهج التدريب العسكري.
    It was noted that with respect to the reference to " standing " in paragraph 100, that a more detailed reference to other terminology was included in paragraph 166. UN 39- ذُكر أنه، فيما يتعلق بالإشارة إلى كلمة " وضعية " في الفقرة 100، قد أُدرجت في الفقرة 166 إشارةٌ أكثر تفصيلاً إلى مصطلحات أخرى.
    He recalls that the Convention against Torture has been incorporated into Sri Lankan law through Act No. 22 of 1994 and this Act provides that a person committing torture should be tried by the High Court. UN ويذكّر بأن اتفاقية مناهضة التعذيب قد أُدرجت في تشريع سري لانكا عن طريق القانون رقم 22 لعام 1994 وينص ذلك القانون على محاكمة الشخص الذي يرتكب أعمال تعذيب أمام المحكمة العليا.
    Particular attention was drawn to the fact that in Uzbekistan, the objectives set forth in the Millennium Development Goals have been incorporated into national action plans and Government programmes. UN وقد وجّه اهتمام خاص إلى أن الغايات المنصوص عليها في الأهداف الإنمائية للألفية قد أُدرجت في خطط عمل وطنية وبرامج حكومية في أوزبكستان.
    He added that all of these studies had been incorporated in the final report of the SubCommission transmitted to the Council in 2006. UN وأضاف قائلاً إن جميع هذه الدراسات قد أُدرجت في التقرير النهائي الذي قدمته اللجنة الفرعية إلى المجلس في عام 2006.
    13. It is also to be noted that article 7 (1) has been incorporated in the statutes of other international and hybrid tribunals, including those of the Sierra Leone Special Court, the Special Panels for Serious Crimes in Timor-Leste and the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. UN 13- ومن الجدير بالملاحظة أيضاً أن المادة 7(1) قد أُدرجت في الأنظمة الأساسية لمحاكم دولية ومحاكم مختلطة أخرى، بما في ذلك المحكمة الخاصة لسيراليون، والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في تيمور - ليشتي، والدوائر الاستثنائية لدى المحاكم في كمبوديا.
    The State party adds that the expert reports submitted by the authors were incorporated into the proceedings and endorsed in the oral hearings, without the authors having indicated, either before the domestic courts or before the Committee, what additional clarifications they sought. UN وتضيف الدولة الطرف أن تقريري الخبيرين اللذين قدمهما صاحبا البلاغين قد أُدرجت في إجراءات المحكمة وتمّ التصديق عليها أثناء المرافعات الشفهية دون أن يشير صاحبا البلاغين، سواء أمام المحاكم المحلية أو أمام اللجنة، إلى التوضيحات التي كانا ينشدانها.
    As far as the State party is concerned, all the Security Council resolutions have been transposed to the European regulations, since, following a transfer of competence from the member States to the European Community, the implementation of the economic measures determined by the United Nations falls within the Community's sphere of competence. UN وفيما يتعلق بالدولة الطرف، فإن قرارات مجلس الأمن جميعها قد أُدرجت في اللوائح الأوروبية، حيث إنه، في أعقاب نقل الاختصاصات من الدول الأطراف إلى الجماعة الأوروبية، بات تنفيذ التدابير الاقتصادية التي تقررها الأمم المتحدة مندرجاً في نطاق اختصاص الجماعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus