The respondent objected that the parties had agreed to resolve their disputes amicably before resorting to arbitration, and rejected the applicant's choice of arbitrator. | UN | واحتج المدعى عليه بأن الطرفين قد اتفقا على حل منازعاتهما بطريقة ودية قبل اللجوء إلى التحكيم، ورفض اختيار المدعي للمحكم. |
In previous strategic arms control agreements, the two sides had agreed to limit and reduce launchers and delivery vehicles. | UN | وفي الاتفاقات السابقة لتحديد اﻷسلحة الاستراتيجية، كان الطرفان قد اتفقا على الحدّ من أجهزة اﻹطلاق والناقلات. |
When deciding whether to enforce an arbitration agreement, courts rely on the consent of the parties to establish whether they have agreed to submit the underlying dispute to arbitration. | UN | وتعتمد المحاكم، لدى اتخاذ القرار بشأن إنفاذ اتفاق التحكيم من عدمه، على موافقة الطرفين لتحديد ما إذا كانا قد اتفقا على إحالة المنازعة المعنية إلى التحكيم. |
This was the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, which the parties have agreed to implement immediately with respect to human rights. | UN | ويتعلق ذلك الاتفاق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، وكان الطرفان قد اتفقا على تنفيذه فورا بالنسبة لحقوق اﻹنسان. |
On the basis of this interpretation, the court held that the parties had agreed on an essential obligation such that non-compliance led to the avoidance of the contract. | UN | وعلى أساس هذا التفسير، رأت المحكمة أن الطرفين قد اتفقا على التزام أساسي من قبيل أن عدم الامتثال يؤدي إلى فسخ العقد. |
It could therefore be said that the two parties concurred with regard to those resolutions and decisions, which naturally raised expectations concerning their implementation. | UN | ولذلك يمكن القول إن الطرفين قد اتفقا على موضوعها وأنها كانت بطبيعة الحال تثير توقعات فيما يتعلق بتنفيذها. |
`They may be applied when parties have agreed that their contract be governed by general principles of law, the lex mercatoria or the like, | UN | `يجوز أن تُطبَّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة أو ما شابه ذلك، |
Both the Turkish Cypriots and the Greek Cypriots had agreed to open a new crossing point at Ledra Street with UNFICYP facilitation. | UN | وكان الطرفان القبرصي التركي والقبرصي اليوناني قد اتفقا على فتح نقطة عبور جديدة في شارع ليدرا بتيسير من القوة. |
In the case in question, the parties had agreed to submit any contract dispute to an arbitration tribunal of three arbitrators in London. | UN | وفي القضية محل النظر، كان الطرفان قد اتفقا على إحالة أيِّ منازعة بشأن العقد إلى هيئة تحكيم مكونة من ثلاثة محكَّمين في لندن. |
The Ministry affirms that, in his statements, the Minister never mentioned that the two countries had agreed to deploy joint forces in the oil-producing areas. The Minister was asked about this, but he denied that the presidents had reached an agreement in that regard. | UN | وتؤكد الوزارة أنه لم يرد مطلقاً في حديث السيد الوزير أن البلدين اتفقا على نشر قوات مشتركة في مناطق البترول وقد تم سؤال السيد الوزير عن ذلك ولكنه نفي أن يكون الرئيسان قد اتفقا على ذلك. |
The Supreme Court found that the parties had agreed to submit a dispute to arbitration under the auspices of the Arbitration Court attached to the Economic Chamber and Agricultural Chamber of the Czech Republic. | UN | ورأت المحكمة العليا أنَّ الطرفين قد اتفقا على عرض المنازعة على التحكيم تحت رعاية محكمة التحكيم التابعة للغرفة الاقتصادية والغرفة الزراعية في الجمهورية التشيكية. |
The United States has informed me that it will continue to play an active role in the negotiating process and that Special Representative Gelbard and Ambassador Holbrooke have agreed to facilitate the dialogue if called upon by the parties to do so. | UN | وقد أحاطتني الولايات المتحدة علما بأنها ستواصل أداء دور نشط في عملية التفاوض وأن الممثل الخاص جلبرد والسفير هولبروك قد اتفقا على إدارة الحوار إذا طلب الطرفان منهما ذلك. |
Several of these decisions expressly conclude that the Convention displaces recourse to national law on the issue of whether the parties have agreed to incorporate standard terms into their contract. | UN | وتخلص العديد من هذه القرارات صراحة إلى أنّ الاتفاقيّة تحلّ محل اللجوء إلى القانون الوطنيّ في مسألة تتعلّق بما إذا كان الطرفان قد اتفقا على إدراج الشروط القياسيّة في عقدهما. |
The Model Law aims at preventing the use of certain information in subsequent judicial or arbitral proceedings regardless of whether the parties have agreed to a rule such as that contained in article 20 of the UNCITRAL Conciliation Rules. | UN | ويستهدف القانون النموذجي منع استخدام معلومات معينة في إجراءات قضائية أو تحكيمية لاحقة بصرف النظر عما إذا كان الطرفان قد اتفقا على قاعدة كتلك الواردة في المادة 20 من قواعد الأونسيترال للتوفيق. |
The South and the North have agreed to solve the problem of reunification independently, through the united efforts of the Korean nation, the master of the country; | UN | 1 - إن الجنوب والشمال قد اتفقا على حل مسألة التوحيد (بصورة مستقلة) ومن خلال (الجهود المشتركة للشعب الكوري) سيد البلد. |
With respect to the plaintiff's appeal, the court found that the parties had agreed on a termination agreement concerning one of the shipments in question. | UN | ففيما يخص استئناف المدَّعي، وجدت المحكمة أنَّ الطرفين قد اتفقا على إنهاء الاتفاق بشأن إحدى الشحنات قيد النظر. |
The parties endorsed the Facilitator's proposal and, by 3 November, had agreed on all outstanding issues. | UN | وقد أيد الطرفان اقتراح الميسر، وبحلول 3 تشرين الثاني/نوفمبر، كانا قد اتفقا على جميع المسائل المعلقة. |
What had taken place so far was that the Israeli and Palestinian sides had agreed on a Declaration of Principles which still required implementation. | UN | فما حدث حتى اﻵن هو أن الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني قد اتفقا على اعلان مبادئ لا يزال يتطلب التنفيذ. |
Mr. Baker and the Secretary-General, however, considering the plan a fair and balanced approach to the dispute over Western Sahara, had concurred to give Morocco six more months to reconsider its position. | UN | ومع ذلك، فإن السيد بيكر والأمين العام، اللذين يعتبران أن الخطة منهج عادل ومتوازن للنزاع حول الصحراء الغربية، قد اتفقا على إعطاء المغرب ستة أشهر أخرى لإعادة النظر في موقفها. |
`They shall be applied when the parties have agreed that their contract be governed by them, | UN | `تُطبَّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أنها تحكم عقدهما، |
The law should provide that, if the account holder and the depositary bank have agreed on the law of a specified territorial unit of a multi-unit State: | UN | 221- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كان صاحب الحساب والمصرف الوديع قد اتفقا على قانون وحدة إقليمية معينة من دولة متعددة الوحدات: |
In the present case, the parties had agreed upon payment within 30 days after delivery of a bill of lading and several other documents. | UN | وفي هذه القضية ، كان الطرفان قد اتفقا على السداد في غضون ٠٣ يوما من تسليم سند الشحن وعدة مستندات أخرى . |
In addition, it was observed that the draft convention aimed to establish a clear, predictable system, and that the assumption that the parties had agreed to a non-negotiable transport document that required surrender, which would be unusual in some jurisdictions, should require an indication of a conscious decision. | UN | ولوحظ علاوة على ما سبق أن مشروع الاتفاقية يرمي إلى وضع نظام واضح وقابل للتنبؤ، وأن افتراض كون الطرفين قد اتفقا على مستند نقل غير قابل للتداول يشترط تسليمه، وهو أمر غير معهود في بعض الولايات القضائية، ينبغي أن يستوجب إشارة إلى قرارٍ واعٍ. |
having agreed as follows: | UN | قد اتفقا على ما يلي: |
11(C) If parties have not agreed on procedure for appointment of arbitrators: (art. 11(3)) | UN | 11(C) إذا لم يكن الطرفان قد اتفقا على إجراء لتعيين المحكمين: (المادة 11 (3)) |
It was noted that the current text would allow a purely oral amendment where such a form had been agreed upon by the guarantor or issuer and the beneficiary. | UN | ولوحظ أن النص الحالي يسمح بتعديل شفوي صرف إذا كان الكفيل أو المصدر والمستفيد قد اتفقا على هذا الشكل. |