"قد استعرضت" - Traduction Arabe en Anglais

    • had reviewed
        
    • had been reviewed
        
    • has reviewed
        
    • have reviewed
        
    • was reviewed by
        
    • reviewed the
        
    • have been reviewed
        
    • were reviewed
        
    • had considered
        
    • reviewed and approved
        
    • reviewed and rejected
        
    At its sixty-fourth session, the Committee recalled that it had reviewed the revised method on a number of occasions. UN وأشارت اللجنة، في دورتها الرابعة والستين، إلى أنها كانت قد استعرضت الطريقة المنقحة في عدد من المناسبات.
    The Committee had reviewed 10 notifications and associated supporting documentation regarding six chemicals. UN وكانت اللجنة قد استعرضت 10 إخطارات والوثائق الداعمة المصاحبة لها بخصوص ست مواد كيميائية.
    The President reported to the Conference that the credentials of representatives had been reviewed and found to be in order. UN أبلغ الرئيس المؤتمر بأن وثائق تفويض الممثلين قد استعرضت ووجدت سليمة.
    In this connection, the Committee points out that in the past it has reviewed rates of reimbursement for services rendered by the United Nations Secretariat. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الى أنها قد استعرضت في الماضي معدلات رد تكاليف الخدمات المقدمة من أمانة اﻷمم المتحدة.
    Furthermore, different States may have reviewed different measures during different reporting periods. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون الدول المختلفة قد استعرضت تدابير مختلفة خلال فترات الإبلاغ المختلفة.
    The State party sets out a brief factual background. It then submits that the author's complaint about the unlawfulness of her detention was reviewed by the court in accordance with the legislation which then prevailed. UN تعرض الدولة الطرف وقائع أساسية مختصرة، ثم تدفع بأن المحكمة قد استعرضت شكوى صاحبة البلاغ المتعلقة بالطابع غير القانوني لاحتجازها، عملاً بالقانون الساري آنذاك.
    The first instance status determination was completed by the end of April 1994, and all appeal cases are expected to have been reviewed by the end of 1994. UN وأنجزت اجراءات تحديد مركز اللاجئ عند مستوى أول درجة في نهاية نيسان/أبريل ٤٩٩١، ويتوقع أن تكون جميع حالات الاستئناف قد استعرضت بحلول نهاية عام ٤٩٩١.
    The Committee had reviewed cases of non-compliance and submitted recommendations. UN وكانت اللجنة قد استعرضت حالات عدم الامتثال وقدمت توصيات بشأنها.
    At the time of writing, the Unit had reviewed 54 files in 2002 involving 241 suspects. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، كانت الوحدة في عام 2002 قد استعرضت 54 ملفا يضم 241 من المشتبه فيهم.
    ESCWA had reviewed all the information and considered that the report reflected the reality on the ground. UN وأضاف أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا قد استعرضت كافة المعلومات وترى أن التقرير يعبِّر عن واقع الحال.
    The Committee had reviewed cases of non-compliance and presented recommendations. UN وكانت اللجنة قد استعرضت حالات تتعلق بعدم الامتثال ووضعت توصية بشأنها.
    The Committee had reviewed cases of non-compliance and submitted recommendations. UN وكانت اللجنة قد استعرضت حالات عدم الامتثال وقدمت توصيات بشأنها.
    The Committee had reviewed cases of non-compliance and presented recommendations. UN وكانت اللجنة قد استعرضت حالات تتعلق بعدم الامتثال ووضعت توصياتها بشأنها.
    The President reported to the Conference that the credentials of representatives had been reviewed and found to be in order. UN أبلغ الرئيس المؤتمر بأن وثائق تفويض الممثلين قد استعرضت ووجدت سليمة حسب الأصول المرعية.
    His country's human rights situation had been reviewed in the context of the universal periodic review mechanism. UN وأضاف أن حالة حقوق الإنسان في بلده قد استعرضت في سياق آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    UNWTO stated that the issue of ERM had been reviewed by the Secretariat but it was concluded that it would not be cost-effective for UNWTO to have a formal ERM system. UN وأفادت منظمة السياحة العالمية بأن الأمانة قد استعرضت مسألة إدارة المخاطر المؤسسية غير أنه استُنتج أن اعتماد المنظمة نظاماً رسمياً لإدارة المخاطر المؤسسية ليس فعالاً من حيث التكلفة.
    In this connection, the Committee points out that in the past it has reviewed rates of reimbursement for services rendered by the United Nations Secretariat. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الى أنها قد استعرضت في الماضي معدلات رد تكاليف الخدمات المقدمة من أمانة اﻷمم المتحدة.
    54. Encourages designating States to inform the Monitoring Team whether a national court or other legal authority has reviewed an individual's case and whether any judicial proceedings have begun, and to include any other relevant information when it submits its standard form for listing; UN 54 - يشجع الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة على أن تبلغ فريق الرصد ما إذا كانت محكمة وطنية أو سلطة قانونية أخرى قد استعرضت حالة الفرد المقترح إدراج اسمه وما إذا كان قد شرع في أي إجراءات قضائية وأن تضمن الاستمارة الموحدة لإدراج الأسماء في القائمة، عند تقديمها، أي معلومات أخرى مهمة؛
    While some have prepared specific programmes of action to implement and support the goals endorsed by the World Summit for Children, others have reviewed or restructured existing programmes to bring them in line with those goals. UN وفي حين أن بعض المنظمات قد أعدت برامج عمل محددة لتنفيذ ودعم اﻷهداف التي اعتمدها مؤتمر القمة، فإن منظمات أخرى قد استعرضت البرامج الموجودة، أو أعادت تشكيلها، كي تجعلها متمشية مع هذه اﻷهداف.
    6.5 With regard to the allegation that his lawyer was not informed of the dates of the court actions which dealt with medical issues the Committee notes that this matter was reviewed by the Supreme Court which found it to be in accordance with law and consequently considers that this claim remains unsubstantiated for purposes of admissibility. UN 6-5 وفيما يتعلق بالادعاء بأن محامي صاحب البلاغ لم يُحَطْ علماً بتواريخ إجراءات المحكمة التي تعالج المسائل الطبية، تلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا قد استعرضت هذه المسألة ووجدت أنها تتفق مع أحكام القانون، وبناء على ذلك فهي ترى أن هذا الادعاء ما زال غير مدعم بأدلة لأغراض المقبولية.
    The Commission has also extensively reviewed the trial judgements. UN وكانت اللجنة قد استعرضت كذلك بإسهاب المحاكمات الابتدائية.
    This is, however, far too late to affect the review of the next budget, which would have been reviewed six months before the end of the biennium and approved four months before the programme performance report was issued. UN لكن هذا الموعد يعد متأخرا لدرجة لا تسمح بالتأثير على استعراض الميزانية المقبلة، التي ستكون قد استعرضت قبل ستة أشهر من انتهاء فترة السنتين وتمت الموافقة عليها قبل أربعة أشهر من صدور تقرير اﻷداء البرنامجي.
    The State party notes that the applications were reviewed and rejected by ECHR not only on procedural grounds, but on the merits. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة الأوروبية قد استعرضت الطلبين ورفضتهما لا لأسباب إجرائية فحسب، بل لأسباب موضوعية أيضاً.
    The General Assembly had considered the matter at its forty-seventh session and had called upon the Secretary-General to appoint an Executive Director of Habitat. UN ويحسن اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن الجمعية العامة قد استعرضت هذه المسألة في دورتها اﻷخيرة وطلبت إلى اﻷمين العام أن يسمي مديرا تنفيذيا لبرنامج الموئل.
    The Friends of the Chair recommend that there be no imputation of data at the country level unless the methodology has been reviewed and approved by an international panel of experts. UN ويوصي فريق أصدقاء الرئيس بألا يجري تقدير أية بيانات على الصعيد القطري إلا إذا كانت المنهجية المستخدمة قد استعرضت واعتمدت من قبل فريق دولي من الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus