They stated that the region had benefited from the expertise of UNODC work and they looked forward to the implementation of the programme in the region. | UN | وذكروا أن المنطقة قد استفادت من خبرة المكتب الفنية وأنها تتطلّع إلى تنفيذ البرنامج في المنطقة. |
The Nordic countries were of the view that the Commission was functioning in accordance with its mandate and that it had benefited from a continuing dialogue with the Sixth Committee. | UN | وترى بلدان الشمال الأوروبي أن اللجنة تعمل وفقا لولايتها وأنها قد استفادت من حوار متواصل مع اللجنة السادسة. |
Developing countries that had great hope for technology transfers in order to exploit their marine resources do not seem to have benefited from the new regime. | UN | ولا يبدو أن البلدان النامية التي كان لديها أمل بنقل التكنولوجيا لاستغلال مواردها البحرية قد استفادت من النظام الجديد. |
Other members, such as Liberia, Guinea and Côte d'Ivoire, have benefited from the assistance of the Peacebuilding Fund. | UN | كما أن دولا أعضاء أخرى، مثل ليبريا وغينيا وكوت ديفوار، قد استفادت من مساعدات صندوق بناء السلام. |
Cuba, as many other countries, has benefited from technical cooperation with the IAEA. | UN | وكوبا، شأنها شأن العديد من البلدان اﻷخرى، قد استفادت من التعاون التقني مع الوكالة الدولية. |
The Government had benefited from a fund to provide bonuses to legal staff, but apparently these funds have been exhausted. | UN | وكانت الحكومة قد استفادت من أموال وُجﱢهت لتقديم مكافآت الى العاملين في السلك القضائي، ولكن يبدو أن هذه اﻷموال نفدت. |
Many developing countries had benefited from these activities. | UN | ونوهوا بأن بلداناً نامية كثيرة قد استفادت من هذه الأنشطة. |
In order to account for that situation, the model applied those expenditures as though MINUSMA had benefited from the closure of a nearby mission. | UN | ومراعاة لهذا الوضع، طبّق النموذج تلك النفقات كما لو أن البعثة المتكاملة قد استفادت من إغلاق بعثة قريبة. |
The first phase of the preparatory process had benefited from the competence and experience of an indigenous representative, Mr. Henriksen from the Norwegian Saami Parliament, and a government representative, Ambassador de Alba of Mexico. | UN | وقالت إن المرحلة الأولى من العملية التحضيرية قد استفادت من كفاءة وخبرة ممثل للشعوب الأصلية هو السيد هنريكسون، من البرلمان الصامي النرويجي، وممثل حكومي هو السفير دي ألبا من المكسيك. |
The new solutions should help all countries, regardless of whether or not they had benefited from the HIPC Initiative. | UN | وقال إنه ينبغي أن تساعد الحلول الجديدة البلدان كافة بصرف النظر عما إذا كانت قد استفادت من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أم لم تستفد منها. |
SADC recalled that many countries had benefited from the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), one of whose major objectives was poverty eradication. | UN | وتذكر الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بأن بلدانا كثيرة قد استفادت من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي يشكل القضاء على الفقر أحد أهدافها الرئيسية. |
Efforts should also be continued in terms of good management of the foreign debt, in order to prevent countries that might have benefited from debt cancellation measures from relapsing into the status quo ante. | UN | وينبغي أيضا مواصلة الجهود على صعيد إدارة الدين الأجنبي جيدا للحيلولة دون ارتداد البلدان، التي ربما تكون قد استفادت من تدابير إلغاء الديون، إلى الوضع الذي كان قائما في السابق. |
Circumstantial evidence certainly suggests that some African countries have benefited from the access agreement. | UN | وتشير الأدلة الظرفية بالتأكيد إلى أن بعض البلدان الأفريقية قد استفادت من اتفاق الوصول إلى الأسواق. |
By the end of 2002, Guatemala, China, Indonesia, Sri Lanka, Tunisia and Venezuela will have benefited from national seminars. | UN | وبحلول نهاية عام 2002 ستكون غواتيمالا والصين وإندونيسيا وسري لانكا وتونس وفنزويلا قد استفادت من حلقات دراسية وطنية. |
It could be mentioned that the linearity of the data might have benefited from the exclusion of claims for relatively small amounts from the modelling process. | UN | ويمكن القول بأن خطية البيانات ربما تكون قد استفادت من استبعاد مطالبات بمبالغ صغيرة نسبيا في عملية وضع النماذج. |
Considering further that counterpart United Nations institutions in other regions have benefited from regular budget posts, | UN | وإذ يرى كذلك أن مؤسسات اﻷمم المتحدة النظيرة في المناطق اﻷخرى قد استفادت من الوظائف المدرجة في الميزانية العادية، |
We are pleased that Burundi has benefited from debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. | UN | ونحن سعداء بأن بوروندي قد استفادت من إعفاء الديون في إطار المبادرة المعنية بالدول الفقيرة المثقلة بالديون. |
It is true that a handful of developed countries has benefited from the current situation over the last few decades. | UN | وصحيح أن بضع دول متقدمة قد استفادت من الحالة الراهنة خلال العقود القليلة الماضية. |
Many countries in that continent have benefitted from the intensive cooperation between la Francophonie and the United Nations in these spheres. | UN | فالعديد من البلدان في تلك القارة قد استفادت من التعاون المكثﱠف بين المنظمة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة في هذه المجالات. |
Although some countries had taken advantage of the globalization of financial flows, others, in particular, the least developed countries, had been marginalized and were unable to reap the benefits of that new phenomenon. | UN | وإذا كانت بعض البلدان قد استفادت من عولمة التدفقات المالية، فإن بعض البلدان اﻷخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، قد تم تهميشها وأصبحت غير قادرة على جني ثمار هذه الظاهرة الجديدة. |
However, she wondered whether the strategy had made use of the Committee's General Recommendation No. 24 on women and health. | UN | ومع ذلك، فإنها تتساءل عما إذا كانت الاستراتيجية المشار إليها قد استفادت من التوصية العامة رقم 24 الصادرة عن اللجنة بشأن المرأة والصحة. |
This campaign made use of the interest generated by the World Cup in order to raise the public's awareness of trafficking for the purpose of sexual exploitation. | UN | وهذه الحملة قد استفادت من ذلك الاهتمام الذي تولد عن كأس العالم بهدف زيادة توعية الجمهور بقضية الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي. |