Even though new ideas have emerged for confronting these threats, we cannot deny that our final objective, which is to combat them, remains unchanged. | UN | ومع أن أفكارا جديدة قد برزت لمواجهة هذه التهديدات، لا يمكننا أن ننكر أن هدفنا النهائي، وهو مكافحتها، لا يزال دون تغيير. |
With such evidence of steady momentum, the region seems to have emerged as an engine of growth for the international economy. | UN | ومع توفر اﻷدلة على وجود زخم مطرد، يبدو أن المنطقة قد برزت كمحرك نمو للاقتصاد الدولي. |
While many of the issues documented by the earlier reports of the mandate remain relevant today, it is also clear that new challenges have emerged which threaten to turn back the clock for women and their right to adequate housing. | UN | وبينما لا يزال مضمون العديد من القضايا التي وثقتها التقارير السابقة للولاية صالحاً حتى الآن، فمن الواضح أيضاً أن تحديات جديدة قد برزت وباتت تهدد بانتكاسة فيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق. |
By 2000, Nestlé, Philip Morris and Unilever had emerged as the Big Three on global food markets. | UN | وبحلول عام 2000 كانت شركات نستله وفيليب موريس ويونيليفر قد برزت باعتبارها أكبر ثلاث شركات في أسواق الأغذية. |
That being said, the following points had emerged from the discussions and presentations of the Expert Group: | UN | أما وقد قيل ذلك فإن النقاط التالية قد برزت من مناقشات وطروحات فريق الخبراء: |
Ineffective controls over the removal, transfer and role of fissile material has emerged as a serious problem of the post-cold-war era. | UN | وإن الرقابة غير الفعالة على إزالة المواد الانشطارية ونقلها ودورها قد برزت باعتبارها مشكلة خطيرة في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
In fact, the issue had arisen out of a concern for frankness and honesty in resolving the problems created when reports of the Advisory Committee, and indeed of other bodies and the Secretariat, were not delivered in writing. | UN | وبيﱠنت أن هذه القضية قد برزت في الواقع بباعث من الاهتمام بالصراحة واﻷمانة عند حل المشاكل التي تظهر في حالة عدم توفر نسخ خطية من تقارير اللجنة الاستشارية، إلى جانب تقارير الهيئات اﻷخرى واﻷمانة العامة أيضا في واقع اﻷمر. |
Data at the country level indicate that some DCs have emerged as important exporters of FS. | UN | 15- وتشير البيانات القطرية إلى أن بعض البلدان النامية قد برزت كبلدان مصدرة هامة للخدمات المالية. |
As the report points out, natural disasters and civil wars have emerged as the major threats to the security of individuals and human communities worldwide in the 1990s. | UN | وكما يوضح التقرير فالكوارث الطبيعية والحروب اﻷهليـــــة قد برزت كتهديدات رئيسية ﻷمن اﻷفراد والمجتمعات البشرية في ربوع العالم في التسعينات. |
Yet several factors have changed and others, which pose major challenges for the provision of social services, and by extension for the financing of such services, have emerged and will intensify over the first decades of the new millennium. | UN | إلا أن عدة العوامل قد تغيرت وثمة عوامل أخرى، تشكل تحديات رئيسية أمام توفير الخدمات الاجتماعية، وبالتبعية أمام تمويل تلك الخدمات، قد برزت وستتعاظم على مدى العقود اﻷولى من اﻷلف عام الجديدة. |
This is a particularly positive sign as the human rights challenges facing the new defence force have emerged more starkly since independence. | UN | وهذه علامة إيجابية بوجه خاص لأن التحديات التي تواجهها قوات الدفاع الجديدة في مجال حقوق الإنسان قد برزت بشكل أكبر منذ الاستقلال. |
To date, almost all those countries have emerged as sovereign States and a few have become important players on the world stage and are contributing immensely to its advancement. | UN | واليوم، فإن جميع تلك البلدان تقريبا قد برزت كدول ذات سيادة وأصبح بعضها أطرافا مهمة على المسرح الدولي تسهم إسهاما كبيرا في تقدمه. |
4. Bolstered by the more prominent role assigned to them, the information centres have emerged as crucial players in promoting United Nations priority issues at the national level. | UN | 4 - إن مراكز الإعلام وقد تعززت بفضل ما أسند إليها من مهام أكثر بروزا، قد برزت باعتبارها عناصر فاعلة بالغة الأهمية على مستوى الترويج لقضايا الأمم المتحدة ذات الأولوية على المستوى الوطني. |
Although at present the activities of the blue-helmeted peace-keepers have emerged as the most visible role associated with this world Organization, the United Nations and its family of agencies are constructively engaged in a wide spectrum of challenging tasks. | UN | وعلى الرغم من أن أنشطة حفظة السلام من ذوي الخوذ الزرق في الوقت الحاضر قد برزت بوصفها أكثر اﻷدوار وضوحا المرتبطة بالمنظمة العالمية، فإن اﻷمم المتحدة وأسرتها المؤلفة من الوكالات تشارك بصورة بناءة في طيف واسع من المهام المنطوية على التحدي. |
48. After a long period of stagnation in the area of nuclear disarmament, positive trends had emerged. | UN | ٤٨ - ومضى قائلا إن اتجاهات إيجابية قد برزت في مجال نزع السلاح النووي بعد فترة طويلة من الجمود. |
By the end of the period 1995 to 2011, four distinct groups of contributors had emerged, which indicates a broadening of the funding base for development-related operational activities for development over time. | UN | وبحلول نهاية الفترة الممتدة من عام 1995 حتى عام 2011، كانت قد برزت أربع مجموعات مختلفة من المساهمين، مما يشير إلى اتساع نطاق قاعدة تمويل الأنشطة المتصلة بالتنمية مع مرور الوقت. |
Countries such as Brazil, China, India and South Africa had emerged as regional actors with increasing technological capabilities. | UN | فالبلدان من أمثال البرازيل والصين والهند وجنوب أفريقيا قد برزت باعتبارها من الناشطين الإقليميين ذوي القدرات التكنولوجية المتزايدة. |
Such work focused on domestic regulations since it has emerged as important component in a number of sectoral studies, including professional services, distribution and insurance services. | UN | ويركز هذا العمل على اللوائح التنظيمية المحلية، حيث إن هذه قد برزت بوصفها عنصراً هاماً في عدد من الدراسات القطاعية، بما في ذلك في مجال الخدمات المهنية وخدمات التوزيع والتأمين. |
Amphetamine is manufactured, trafficked and consumed within the region, though eastern Europe has emerged as an additional manufacturing zone in recent years. | UN | ويصنع الأمفيتامين ويتجر به ويستهلك داخل المنطقة، وان كانت أوروبا الشرقية قد برزت كمنطقة صنع اضافية في السنـوات الأخـيرة. |
Crisis prevention and recovery, not surprisingly, has emerged as a major area where UNDP assistance is sought. | UN | ولا غرو أن الوقاية من الأزمات والانتعاش قد برزت كأحد المجالات الرئيسية التي يطلب من البرنامج الإنمائي تقديم المساعدة فيها. |
86. The Commission recalled that at the time of its recent German/United States total compensation comparisons, the issue of the impact of exchange rates in the comparison had arisen. | UN | ٨٦ - وأشارت اللجنة إلى أن مسألة تأثير أسعار الصرف في المقارنة قد برزت وقت إجرائها للمقارنات الراهنة لﻷجر الكلي بين ألمانيا والولايات المتحدة. |