"قد بينت" - Traduction Arabe en Anglais

    • had shown
        
    • have shown
        
    • has shown
        
    • had demonstrated
        
    • showed
        
    • has indicated
        
    • had indicated
        
    • have indicated
        
    • has demonstrated
        
    • have stated
        
    • had made
        
    • have demonstrated
        
    • 've shown
        
    • stated that
        
    The Group of 77 and China had shown constructive flexibility, believing that a compromise between divergent views must be achieved. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين قد بينت مرونة بناءة، لاقتناعها بضرورة التوصل إلى حل وسط بين الآراء المتباينة.
    Also, studies had shown that men who had committed acts of violence were prone to relapses. UN ثمّ إن الدراسات قد بينت أن الرجال الذين ارتكبوا أفعال عنف ينزعون إلى الانتكاسات.
    However, countless studies have shown that steps to reduce carbon-dioxide emissions would greatly benefit those countries in the future. UN إلا أن ثمة دراسات لا حصر لها قد بينت أن الخطوات التي تتخذ لتخفيض انبعاثـات ثانـي أكسيـد الكربون ستعود بفائدة كبيرة على تلك البلدان في المستقبل.
    He concluded that history has shown that environmental issues cannot be postponed until later in the development process. UN وخلُص إلى أن التجارب السابقة قد بينت أن القضايا البيئية لا يمكن تأجيلها إلى مرحلة متأخرة من عملية التنمية.
    However, at the beginning of the twenty-first century the findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) had demonstrated the error of that assumption. UN إلاّ أن الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ قد بينت في بداية القرن الحادي والعشرين خطأ ذلك الافتراض.
    The study also showed that the United Nations common system had an overall turnover rate for staff that was greater than that of the United States federal civil service at comparable grades. UN ٣٥ - وهذه الدراسة قد بينت أيضا أن النظام الموحد لﻷمم المتحدة يتضمن معدلا شاملا لتعاقب الموظفين يتجاوز المعدل السائد في الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة، فيما يتصل بالرتب المتماثلة.
    The Committee observes, however, that the State party has indicated that the possibility to seek assurances would normally be exercised where exceptional circumstances existed. UN ولكن اللجنة تلاحظ، أن الدولة الطرف قد بينت أن إمكانية المطالبة بالضمانات تمارس عادة لدى وجود ظروف استثنائية.
    In its responses, the Government had indicated that six gender-policy courses had been established. UN وأضافت أن الحكومة قد بينت في ردودها أنه قد تم تنظيم ست دورات عن السياسات الجنسانية.
    The auditors added that some States have indicated that they would not pay their dues, which, accordingly, remained uncollected for a period of up to 20 years and even more. UN وأضافوا قائلين إن بعض الدول قد بينت أنها لن تدفع المبالغ المستحقة عليها، التي ظلت، بالتالي، غير محصلة لفترة امتدت إلى ٢٠ سنة بل وأكثر من ذلك.
    Experience has demonstrated that in many cases the members of poor communities will be more willing to pay for services of higher quality than they would for the most basic ones. UN والتجربة ذات الصلة قد بينت أن أفراد المجتمعات الفقيرة يكونون في حالات كثيرة أكثر استعدادا للدفع من أجل خدمات رفيعة النوعية، بالقياس الى استعدادهم للدفع فيما يتصل بخدمات تعد أساسية في المقام اﻷول.
    It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. UN وذكر أن التجربة قد بينت أن القصور في ذلك المجال يمكن أن تكون لـه تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي لأي بلد.
    Recent experience had shown that attention had to be paid to improving the legislative and regulative framework and infrastructure facilities. UN وقال إن التجارب الحديثة قد بينت أنه يتعين الاهتمام بتحسين الإطار التشريعي والتنظيمي ومرافق الهياكل الأساسية.
    Maternal health 208. The 2000 demographic and health survey had shown that for the great majority of births the mothers had prenatal consultations. UN 208 - كانت الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000 قد بينت أن الغالبية العظمى من الولادات كانت موضع استشارات قبل الولادة.
    The recent monetary and financial crises have shown how contagious they can be in countries and regions, with far-reaching negative effects on trade and economic growth. UN فالأزمات النقدية والمالية الأخيرة قد بينت إلى أي حد يمكن لهذه الأزمات أن تكون معدية فيما بين البلدان والمناطق، وأن تخلف آثاراً سلبية بعيدة المدى على التجارة والنمو الاقتصادي.
    We have seen a continued strong commitment by the Provisional Institutions of Self-Government during the reporting period. The structures working on standards implementation have shown themselves to be solid and durable. UN لقد شهدننا التزاما شديدا ومستمرا من جانب مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة خلال الفترة المشمولة بالتقرير والهياكل المتعلقة بالتنفيذ المعياري قد بينت بأنها راسخة ودائمة.
    Why would the powerful give up some of their power? Our modest experience has shown us that one can negotiate free trade, for example, with the world's most industrialized countries and reach agreements beneficial to both sides. UN ما الذي سيحمل الأقوياء على التخلي عن بعض قوتهم؟ إن تجربتنا المتواضعة قد بينت لنا أنه يمكن التفاوض بشأن التجارة الحرة، مثلا، مع أكثر البلدان الصناعية تقدما والتوصل إلى اتفاقات مفيدة للجانبين.
    The representative of Switzerland said that the Commission's session had demonstrated that the problems of development were becoming increasingly complex and diversified. UN 65- قال ممثل سويسرا إن دورة اللجنة قد بينت أن مشكلات التنمية ما فتئت تزداد تعقيداً وتنوعاً.
    One study undertaken in a Lima slum showed, for instance, that 89 per cent of the displaced who were completely illiterate were women. UN ومن ذلك مثلا أن دراسة أجريت في حي فقير بليما قد بينت أن ٩٨ في المائة من المشردين اﻷميين تماما هم من النساء)٧٥(.
    Italy, among other States, has indicated its willingness to carry out the enforcement of prison sentences pursuant to article 27 of the Tribunal's statute. UN إن إيطاليا، من ضمن دول أخرى، قد بينت عزمها على تنفيذ أحكام السجن، طبقا للمادة ٢٧ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    With respect to mine clearance, it was noted that while 45 States Parties may have mined areas, the first of the States Parties that had reported mined areas had indicated that it had completed clearance in accordance with Article 5. UN أما فيما يتعلق بإزالة الألغام، فقد لوحظ أنه على الرغم من احتمال وجود مناطق ملغومة في 45 دولة، فإن أول دولة طرف أبلغت عن مناطق ملغومة قد بينت أنها أنجزت عملية إزالتها وفقاً للمادة 5.
    But certain Member States have indicated that they expect to have difficulty in meeting their obligations in 1993, with the result that overall unpaid contributions to the regular budget are likely to be higher at the end of the year than they were at the beginning. UN غير أن بعض الدول اﻷعضاء قد بينت أنها تتوقع التعرض لمصاعب في الوفاء بالتزاماتها في عام ١٩٩٣ اﻷمر الذي من شأنه أن يؤدي الى ترجيح أن يكون إجمالي الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية في نهاية العام أكبر مما كان في بدايته.
    The work of the Prosecutor and the Tribunal thus far has demonstrated in a clear way that the United States creators of the Tribunal have sought to impose at all costs the impression of the responsibility of the Serbs for the civil war in the former Yugoslavia and to conceal in that way their own responsibility for atrocities. UN إن الأعمال التي اضطلع بها المدعي العام والمحكمة حتى الآن قد بينت بصورة واضحة أن الجهات المسؤولة في الولايات المتحدة عن إنشاء هذه المحكمة قد سعت بأي ثمن إلى أن تفرض انطباعا بأن الصرب مسؤولون عن الحرب الأهلية في يوغوسلافيا السابقة، وأن تخفي بذلك مسؤوليتها عن ارتكاب الأعمال الوحشية.
    3. If the contract particulars fail to state the apparent order and condition of the goods at the time the carrier or a performing party receives them, the contract particulars are deemed to have stated that the goods were in apparent good order and condition at the time the carrier or a performing party received them. UN ٣- إذا لم تَذكر تفاصيلُ العقد ترتيبَ البضاعة وحالها الظاهرين في الوقت الذي يتسلمها فيه الناقل أو الطرف المنفّذ، اعتُبر أن تفاصيل العقد قد بينت أن ترتيب البضاعة وحالها الظاهرين كانا على ما يرام عندما تسلّمها الناقل أو الطرف المنفّذ.
    In awarding the Peace Prize to her Green Belt Movement in 2004, the Nobel Committee had made the link between the environment and peace and between peace and democracy through environmental action. UN وكانت لجنة جائزة نوبل، عند منحها جائزة السلام لحركة الحزام الأخضر التابعة لها في عام 2004 قد بينت الصلة بين البيئة والسلام وبين السلام والديمقراطية من خلال الإجراءات البيئية.
    The nuclear explosions in Asia have demonstrated that the doctrine of nuclear deterrence still prevails, despite the end of the cold war and despite the provisions of the NPT and of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN إن التفجيرات النووية اﻵسيوية قد بينت لنا بشكل ملموس أن نظرية الردع النووي لا تزال قائمة رغم انتهاء الحرب الباردة ورغم معاهدتي عدم انتشــار اﻷسلحــة النووية والحظر الشامل للتجارب النووية.
    And in this series, I've shown how science too has been shaped by reason and emotion, as well as by the tumult of the world in which it operates. Open Subtitles و في هذه السلسلة قد بينت أن العلم أيضاً شكله العقل مع العاطفة جانباً إلي جنب مع الاضطرابات التي تحدث في العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus