The lawyer indicated that the security situation had improved since the Taliban had come to Kabul and that there was no corruption or theft in offices. | UN | وأوضح المحامي أن الحالة اﻷمنية قد تحسنت منذ مجيء حركة الطالبان إلى كابول وأنه لا يوجد فساد أو سرقات في المكاتب. |
The Committee wished to know whether an impact assessment had been made on the local, state and federal levels, in order to determine whether the living conditions of rural women had improved since the last periodic report. | UN | فاللجنة ترغب في معرفة ما إذا كان قد ظهر تقييم للأثار على المستويات المحلي والولاية والاتحادي، بغية تحديد ما إذا كانت مستويات المعيشة للمرأة الريفية قد تحسنت منذ التقرير الدوري الأخير. |
42. The Special Rapporteur was informed that the situation of the press and media had improved since the previous regime. | UN | ٢٤- أُبلغ المقرر الخاص بأن حالة الصحافة ووسائط اﻹعلام قد تحسنت منذ نهاية نظام الحكم السابق. |
It is true that the security situation has improved since the height of the conflict, and that the Doha Document for Peace in Darfur provides a framework and opportunity for concrete progress. | UN | صحيح أن الحالة الأمنية قد تحسنت منذ ذروة النزاع، وأن وثيقة الدوحة للسلام في دارفور توفر إطاراً وفرصة لتحقيق تقدم ملموس. |
Although several key health indicators have improved since the end of the conflict, they still remain poor. | UN | على الرغم من أن عدة مؤشرات صحية أساسية قد تحسنت منذ نهاية النزاع، إلا أنها لا تزال ضعيفة. |
However, should the Committee wish to consider the general situation of human rights in Sri Lanka, the State party contends that the situation has been improving since the Government's defeat of the LTTE in May 2009. | UN | غير أنه إذا ما رغبت اللجنة في النظر في الحالة العامة لحقوق الإنسان في سري لانكا، فإن الدولة الطرف تحتج بما يفيد بأن الحالة قد تحسنت منذ هزم القوات الحكومية لجماعة نمور تحرير تاميل إيلام في أيار/مايو 2009. |
The situation in Zimbabwe had improved since then, and the paragraphs of the report to which the Government of Zimbabwe objected also contained many positive elements. | UN | وأكد أن الحالة في زمبابوي قد تحسنت منذ ذلك الوقت ووجه نظر المندوبة إلى أن الفقرات التي انتقدتها الحكومة الزمبابوية تتضمن أيضا العديد من العناصر الإيجابية. |
However, recent food security statistics provided by FAO showed that Myanmar had a low level of undernourishment, and that food supply in Myanmar had improved since the beginning of the 1990s. | UN | بيد أن إحصاءات الأمن الغذائي الأخيرة التي قدمتها منظمة الأغذية والزراعة تبين أن مستوى سوء التغذية في ميانمار منخفض، وأن إمدادات الأغذية في ميانمار قد تحسنت منذ مطلع التسعينيات. |
The President and four Vice-Presidents nevertheless stressed that their relationship had improved since the installation of the Government of National Unity and Transition, and that in spite of the forthcoming electoral campaign they maintained an open dialogue with one another. | UN | بيد أن الرئيس ونوابه الأربعة أكدوا أن علاقتهم قد تحسنت منذ تنصيب حكومة الوحدة الوطنية والانتقال، وأن الحوار ظل مفتوحا بينهم على الرغم من الحملة الانتخابية المقبلة. |
He asked whether the situation on the ground had improved since then and what measures the international community could take to ensure that the assurances given by the various political leaders concerning their commitment to apply international human rights norms were translated into reality. | UN | وسأل عما إذا كانت الحالة على أرض الواقع قد تحسنت منذ ذلك الوقت وما هي التدابير التي يمكن للمجتمع الدولي أن يتخذها لكفالة أن تترجم التأكيدات التي أدلى بها مختلف الزعماء السياسيين بصدد التزامهم بتطبيق أعراف حقوق اﻹنسان الدولية إلى واقع. |
While the Committee was informed that the staffing situation had improved since that period and that most of the posts had been filled, the Committee nevertheless points out that there seems to be no indication in the performance report that tasks to be carried out by staff at the Professional level have been adversely affected as a result of the high vacancy rate. | UN | وبينما أبلغت اللجنة بأن حالة ملاك الموظفين قد تحسنت منذ تلك الفترة وتم شغل معظم الوظائف، فإن اللجنة تشير مع ذلك إلى أنه ليس هناك في تقرير اﻷداء على ما يبدو أي إشارة إلى أن المهام التي يتعين أن يضطلع بها الموظفون من الرتبة الفنية قد تأثرت تأثرا عكسيا بسبب ارتفاع معدل الشغور. |
On 1 April 2009, the Court rejected the complainant's appeal, maintaining that the situation in Togo had improved since his departure and that his fear that he would be a victim of a violation of article 3 of the Convention was unfounded. | UN | وفي 1 نيسان/أبريل 2009، رفضت المحكمة الإدارية الاتحادية الطعن المقدم من صاحب الشكوى على أساس أن الحالة في توغو قد تحسنت منذ مغادرته لها وأن خشيته من انتهاك المادة 3 من الاتفاقية لا مبرر لها. |
The mission found that the office's management of protection and assistance activities for the benefit of persons of concern had improved since the standard inspection, that its relations with the Government of Ethiopia were good and strategic, and that the donor community remained supportive of UNHCR. | UN | وتبين للبعثة أن إدارة المكتب لأنشطة حماية ومساعدة الأشخاص الذي تعنى بهم المفوضية قد تحسنت منذ الاضطلاع بعملية التفتيش العادي، وأن علاقاته بالحكومة الإثيوبية كانت جيدة واستراتيجية، وأن مجتمع المانحين ظلّ على دعمه للمفوضية. |
Although agricultural conditions had improved since the devastating drought of the previous year, about 30 per cent of the Afghan population remained in a situation of food insecurity, facing malnutrition and undernourishment. | UN | 22 - ومع أن الأوضاع الزراعية قد تحسنت منذ الجفاف المدمر في العام السابق، إلا أن نحو 30 في المائة من سكان أفغانستان لا يزالون في حالة من انعدام الأمن الغذائي، ويواجهون سوء التغذية ونقص المغذيات. |
On 1 April 2009, the Court rejected the complainant's appeal, maintaining that the situation in Togo had improved since his departure and that his fear that he would be a victim of a violation of article 3 of the Convention was unfounded. | UN | وفي 1 نيسان/ أبريل 2009، رفضت المحكمة الإدارية الاتحادية الطعن المقدم من صاحب الشكوى على أساس أن الحالة في توغو قد تحسنت منذ مغادرته لها وأن خشيته من انتهاك المادة 3 من الاتفاقية لا مبرر لها. |
55. It must be acknowledged that the general debt situation had improved since the General Assembly had begun to examine the question in 1986. Nevertheless, external debt continued to limit the opportunities for growth and development of many countries. | UN | ٥٥ - واستطرد يقول إنه يجب الاعتراف بأن حالة الدين العامة قد تحسنت منذ أن بدأت الجمعية العامة بدراسة هذه المسألة في عام ١٩٨٦، غير أن الديون الخارجية ما زالت تحد من فرص النمو والتنمية في كثير من البلدان. |
41. The Holy See noted that the human rights situation has improved since 2004 but remained concerned about the culture of impunity, which constitutes a challenge for human rights promotion and protection. | UN | 41- ولاحظ الكرسي الرسولي أن حالة حقوق الإنسان قد تحسنت منذ عام 2004 لكنه ظل منشغلاً إزاء ثقافة الإفلات من العقاب التي تشكل عقبة أمام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
396. Most people among the elderly population are relatively healthy. Elderly people also believe that their health has improved since the late 1980s. | UN | 396- ويعد معظم المسنين من السكان بصحة جيدة نسبياً، كما يعتقد المسنون أن صحتهم قد تحسنت منذ الثمانينيات. |
5.6 The complainant contests the State party's argument that the human rights situation in Mexico has improved since he left the country. | UN | 5-6 وينازع صاحب الشكوى حجة الدولة الطرف القائلة بأن حالة حقوق الإنسان في المكسيك قد تحسنت منذ خروجه. |
In sum, the living conditions of the Jahalin families have improved since their move to the new site. | UN | ومجمل القول إن أحوال معيشة أسر الجهالين قد تحسنت منذ انتقالهم إلى الموقع الجديد. |
These figures may have improved since 1999. However no updated figures are available. | UN | ويمكن أن تكون هذه الأرقام قد تحسنت منذ سنة 1999، ولكن لا تتوفر أرقام مستكملة. |
However, should the Committee wish to consider the general situation of human rights in Sri Lanka, the State party contends that the situation has been improving since the Government's defeat of the LTTE in May 2009. | UN | غير أنه إذا ما رغبت اللجنة في النظر في الحالة العامة لحقوق الإنسان في سري لانكا، فإن الدولة الطرف تحتج بما يفيد بأن الحالة قد تحسنت منذ هزم القوات الحكومية لجماعة نمور تحرير تاميل إيلام في أيار/مايو 2009. |