The papers take stock of the progress achieved and consider matters that may require further work in the period post UNCTAD X. | UN | وتقييم هذه الوثائق التقدم المحرز وتبحث المسائل التي قد تستلزم مزيداً من العمل في الفترة اللاحقة للأونكتاد العاشر. |
Implicit in his mandate is the task of alerting the Commission, and through it the international community, to a situation that may require the protection of the population concerned by the United Nations. | UN | وتتضمن ولايته مهمة تنبيه اللجنة، ومن ثم المجتمع الدولي، إلى حالة قد تستلزم تدخل الأمم المتحدة لحماية السكان المعنيين. |
(iii) All arrangements as to leave shall be subject to the exigencies of service, which may require that leave be taken by a staff member during a period designated by the SecretaryGeneral. | UN | ' 3` تخضع جميع ترتيبات الإجازة لمتطلبات الخدمة التي قد تستلزم حصول الموظف على الإجازة أثناء فترة يعينها الأمين العام. |
The reserve would be centrally located and have sufficient capacity to react in a timely manner to any developments that might require immediate attention. | UN | وسيكون لقوة الاحتياط هذه موقع مركزي ومزودة بالقدرة الكافية على رد الفعل في الوقت المناسب لمواجهة أي تطورات قد تستلزم الانتباه الفوري. |
The Committee is aware that this process of monitoring and gathering information is a potentially timeconsuming and costly one and that international assistance and cooperation, as provided for in article 2, paragraph 1 and articles 22 and 23 of the Covenant, may well be required in order to enable some States parties to fulfil the relevant obligations. | UN | واللجنة تدرك أن عملية الرصد وجمع المعلومات هذه عملية ربما تستغرق كثيرا من الوقت وتكون باهظة التكاليف وأنها قد تستلزم توفير مساعدة وتعاون دوليين، كما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 2، والمادتان 22 و23، من العهد، لتمكين بعض الدول الأطراف من الوفاء بالالتزامات ذات الصلة. |
This is intended to be attained mainly through general policy; but for newly arrived immigrants, especially those in need of protection and their relatives, focused initiatives may be necessary during their initial period in Sweden. | UN | ويُزمع تحقيق ذلك أساساً عن طريق السياسات العامة؛ ولكن حالة المهاجرين الوافدين حديثاً، ولا سيما من هم بحاجة إلى الحماية وأقاربهم، قد تستلزم مبادرات مركزة خلال فترتهم الأولية في السويد. |
Therefore, it is advisable to limit the scope of general legislative provisions concerning the project agreement to those strictly necessary, such as, for instance, provisions on matters for which prior legislative authorization might be needed or those which might affect the interests of third parties or provisions relating to essential policy matters on which variation by agreement is not admitted. | UN | ولذا فإنه من المستصوب قصر نطاق الأحكام التشريعية العام المتعلقة باتفاق المشروع على الأحكام التي لا بد منها، مثل الأحكام المتعلقة بمسائل قد تستلزم إذنا تشريعيا مسبقا أو التي قد تؤثر في مصالح الغير أو الأحكام المتعلقة بأمور السياسة الأساسية التي لا يسمح بالحيد عنها بموجب اتفاق. |
Moreover, it is clear that the Tribunal's mandate may require that some of the remaining fugitives be tried at the Tribunal itself. | UN | يضاف إلى ذلك أن من الواضح أن ولاية المحكمة قد تستلزم أن تتم محاكمة بعض المتهمين الهاربين المتبقين في المحكمة نفسها. |
(iii) All arrangements as to leave shall be subject to the exigencies of service, which may require that leave be taken by a staff member during a period designated by the SecretaryGeneral. | UN | ' 3` تخضع جميع ترتيبات الإجازة لمتطلبات الخدمة التي قد تستلزم حصول الموظف على الإجازة أثناء فترة يعينها الأمين العام. |
For example, several transport-related projects may address directly or indirectly the need to upgrade and diversify alternate trading routes, which may require additional co-financing. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تتناول مشاريع عديدة تتصل بالنقل بصورة مباشرة أو غير مباشرة الحاجة إلى تطوير وتنويع الطرق التجارية البديلة التي قد تستلزم تمويلا مشتركا إضافيا. |
(iii) All arrangements as to leave shall be subject to the exigencies of service, which may require that leave be taken by a staff member during a period designated by the Secretary-General. | UN | ' 3` تخضع جميع الترتيبات المتعلقة بالإجازة لمقتضيات العمل التي قد تستلزم من الموظف أخذ الإجازة خلال فترة معيّنة يحددها الأمين العام. |
(iii) All arrangements as to leave shall be subject to the exigencies of service, which may require that leave be taken by a staff member during a period designated by the Secretary-General. | UN | ' 3` تخضع جميع الترتيبات المتعلقة بالإجازة لمقتضيات العمل التي قد تستلزم من الموظف أخذ الإجازة خلال فترة معيّنة يحددها الأمين العام. |
These arrangements are important in responding to specific regional needs, but they may require coordination to avoid policy fragmentation and incoherence with multilateral regimes and international standards. | UN | وتتسم هذه الترتيبات بالأهمية فيما يتعلق بالاستجابة للاحتياجات الإقليمية المحددة، لكنها قد تستلزم التنسيق لتجنب تجزؤ السياسات وعدم الاتساق مع النظم المتعددة الأطراف والمعايير الدولية. |
This postponement is the result of detailed discussions that have revealed definitional problems that need to be clarified with users of the energy product classification and may require adjustments within that classification. | UN | ويعزى هذا الإرجاء إلى المناقشات المفصلة التي تبيّن منها وجود مشاكل تتعلق بالتعاريف التي ينبغي توضيحها لمستخدمي تصنيف منتجات الطاقة والتي قد تستلزم إجراء تعديلات داخل هذا التصنيف. |
(iii) All arrangements as to leave shall be subject to the exigencies of service, which may require that leave be taken by a staff member during a period designated by the Secretary-General. | UN | ' 3` تخضع جميع الترتيبات المتعلقة بالإجازة لمقتضيات العمل التي قد تستلزم من الموظف أخذ الإجازة خلال فترة معيّنة يحددها الأمين العام. |
(iii) All arrangements as to leave shall be subject to the exigencies of the service, which may require that leave be taken by a staff member during a period designated by the Secretary-General. | UN | ' ٣ ' تخضع جميع الترتيبات المتعلقة باﻹجازة لمقتضيات العمل التي قد تستلزم من الموظف أخذ اﻹجازة خلال فترة معيﱠنة يحددها اﻷمين العام. |
Besides, such a rule might require that the draft Model Provisions include a definition of local creditors, which would be difficult to formulate. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن قاعدة كهذه قد تستلزم تضمين مشاريع الأحكام النموذجية تعريفا للدائنين المحليين، وهو تعريف تصعب صياغته. |
It was said in addition that different technologies might require different procedures, which could be addressed further in the Notes. | UN | وقيل إضافة إلى ذلك إنَّ التكنولوجيات المختلفة قد تستلزم إجراءات مختلفة، وهو أمر يمكن المضي في تناوله في الملحوظات. |
Instead, the Commission had preferred to stretch out the process by requesting further studies or diverting attention to additional courses that might require investigation. | UN | وبدلا من ذلك، فضلت اللجنة مـد أجل العملية، بطلب إجراء المزيد من الدراسات أو بتحويل الانتباه إلى مسارات أخرى قد تستلزم الدراسة. |
The Committee is aware that this process of monitoring and gathering information is a potentially timeconsuming and costly one and that international assistance and cooperation, as provided for in article 2, paragraph 1 and articles 22 and 23 of the Covenant, may well be required in order to enable some States parties to fulfil the relevant obligations. | UN | واللجنة تدرك أن عملية الرصد وجمع المعلومات هذه عملية ربما تستغرق كثيرا من الوقت وتكون باهظة الثمن وأنها قد تستلزم توفير مساعدة وتعاون دوليين، كما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 2، والمادتان 22 و23، من العهد، لتمكين بعض الدول الأطراف من الوفاء بالالتزامات ذات الصلة. |
In the post-11 September 2001 period, there appears to be a waiver of this view, not a few States and scholars suggesting that abrogation of human rights may be necessary to combat terrorism. | UN | وفـي الفترة التالية ل11 أيلول/سبتمبر 2001، بدا أنه تم التخلي عن هذا الرأي، وأصبح عدد غير قليل من الدول والعلماء يرى أن مكافحة الإرهاب قد تستلزم إبطال إعمال حقوق الإنسان. |
Therefore, it is advisable to limit the scope of legislative provisions concerning the project agreement to those strictly necessary, such as, for instance, provisions on matters for which prior legislative authorization might be needed or those that might affect the interests of third parties or provisions relating to essential policy matters on which variation by agreement is not admitted. | UN | ولذا فانه من المستصوب قصر نطاق اﻷحكام التشريعية المتعلقة باتفاق المشروع على اﻷحكام التي لا بد منها مثل اﻷحكام المتعلقة بمسائل قد تستلزم اذنا تشريعيا مسبقا أو التي قد تؤثر في مصالح الغير أو اﻷحكام المتعلقة بأمور السياسة اﻷساسية التي لا يسمح بالحيد عنها بالاتفاق بين الطرفين . |
While a post reassignment may involve a change of location or office, it does not change the category or level of the post | UN | وفي حين أن إعادة ندب الوظيفة قد تستلزم تغيير مكان الخدمة، أو المكتب، فإنها لا تغير فئة الوظيفة أو رتبتها |
In both the Democratic Republic of the Congo and Liberia, the panellists admitted that integration produced as many problems as solutions and the way in which the process took place might need serious rethinking. | UN | وفي كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا، أقر أعضاء حلقة النقاش بأن الإدماج أسفر عن مشاكل وعن حلول بنفس القدر، وأن الطريقة التي نفذت بها العملية قد تستلزم إعادة تفكير جادة. |
The possible participation of the United Nations in the joint verification and monitoring mechanism and joint liaison teams might also require an adjustment to the mandate of BINUB and additional resources for the office. | UN | ومشاركة الأمم المتحدة المحتملة في الآلية المشتركة للتحقق والرصد وفي أفرقة الاتصال المشتركة قد تستلزم كذلك إجراء تعديل في ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وتوفير موارد إضافية له. |