With the onset of winter, the humanitarian situation in Gaza may continue to deteriorate. | UN | ومع بداية فصل الشتاء، قد تستمر الحالة الإنسانية في غزة بالتدهور. |
Moreover, with the prevailing trends, the armed confrontation may continue and the humanitarian crisis may intensify. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ظل الاتجاهات السائدة، فإن المواجهة المسلحة قد تستمر والأزمة الإنسانية قد تزداد حدة. |
Asbestos removal work in the conference building, which may last until 2012, had to await the completion of the new conference building so as not to interrupt conference operations. | UN | أما أعمال إزالة الأسبستوس في مبنى المؤتمرات، التي قد تستمر حتى عام 2012، فيلزم إيقافها حتى الانتهاء من مبنى المؤتمرات الجديد لكي لا تعيق أعمال المؤتمرات. |
7. Requests the Secretary-General to render the necessary assistance and to provide such services, including summary records, as may be required for the Meeting of States Parties to the Convention to be held on 12 and 13 December 2002, as well as for any possible continuation of work after the Meeting, should the States parties deem it appropriate; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة اللازمة وأن يوفر الخدمات المطلوبة، بما في ذلك المحاضر الموجزة، لاجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده في 12 و 13 كانون الأول/ديسمبر 2002 ولأي أعمال قد تستمر بعد الاجتماع إذا اعتبر ذلك مناسبا في رأي الدول الأطراف؛ |
If the parties involved do not take advantage of this opportunity, the crisis might continue indefinitely. | UN | وإذا لم تغتنم اﻷطراف المعنية هذه الفرصة، فإن اﻷزمة قد تستمر إلى ما لا نهاية. |
Their impact on health services and the health status of populations is usually the most obvious effect and may persist for years. | UN | وعادة ما يكون أثرها على الخدمات الصحية وعلى الحالة الصحية للسكان هي أبرز الآثار التي قد تستمر لسنوات. |
We are aware that this is the middle of the monsoon season and that the flooding could continue. | UN | نحن ندرك أن هذا هو منتصف فصل الأمطار الموسمية وأن الفيضانات قد تستمر. |
While natural recharge from rainfall will replace the extracted water over time, this process could last many years. | UN | وفي حين ستعوض التغذية المائية الطبيعية من الأمطار بمرور الزمن عن الماء المستخرج، فإن العملية قد تستمر لسنوات طويلة. |
In my opinion this lack of response testifies that the author has adduced sufficient evidence to show that appeal procedures in the state of Pennsylvania can last such a long time, which cannot be considered as reasonable. | UN | وفي رأيي أن عدم الرد يشهد على أن مقدم البلاغ قد قدم دليلا كافيا يبين أن إجراءات الاستئناف في ولاية بنسلفانيا قد تستمر لفترة طويلة، يمكن اعتبارها فترة غير معقولة. |
Although these discussions may continue for some time, the condition of the world's oceans continues to deteriorate. | UN | ومع أن هذه المناقشات قد تستمر لبعض الوقت، إلا أن حالة محيطات العالم مستمرة في التدهور. |
Given a trend of increasing numbers of beneficiaries, the gap may continue to grow, requiring the management's attention. | UN | وبالنظر إلى الاتجاه المتمثل في زيادة أعداد المستفيدين، قد تستمر الفجوة في الاتساع، مما يستدعي انتباه الإدارة. |
Hence, my efforts to determine the killer's height, build, left- or right-handedness may continue. | Open Subtitles | وبالتالي، جهودي لتحديد ارتفاع القاتل أستخدم يداه اليسرا أو اليمنة قد تستمر |
However, these methods cannot guarantee the resolution of a dispute, and thus disputes may continue rather than be resolved. 59/ | UN | على أن هذه الطرق لا تستطيع ضمان حل النزاع، ومن هنا قد تستمر المنازعات بدلا من أن تحل)٩٥(. |
Many countries limited the time of detention pending trial, which may last up to two years in some countries. | UN | وحددت بلدان كثيرة فترة الاحتجاز رهن المحاكمة . غير أن هذه الفترة قد تستمر حتى عامين . |
Many solvents, herbicides and pesticides will seep into the walls and floor of the vehicle, leaving an odour which may last for several days or weeks. | UN | فيمكن أن تنسكب الكثير من المذوبات ومبيدات الحشائش ومبيدات الآفات على جدران وأرضية المركبة مما يترك رائحة قد تستمر لعدة أيام أو أسابيع. |
6. Requests the Secretary-General to render the necessary assistance and to provide such services, including summary records, as may be required for the Second Review Conference of the States Parties to the Convention as well as for any possible continuation of work after the Conference, should the States parties deem it appropriate; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة اللازمة وأن يوفر الخدمات المطلوبة، بما في ذلك المحاضر الموجزة، للمؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية ولأي أعمال قد تستمر بعد المؤتمر إذا اعتبر ذلك مناسبا في رأي الدول الأطراف؛ |
9. Requests the Secretary-General to render the necessary assistance and to provide such services, including summary records, as may be required for the Meeting of the States Parties on 18 and 19 November 2004, as well as for any possible continuation of work after the Meeting, should the States parties deem it appropriate; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة اللازمة وأن يوفر الخدمات المطلوبة، بما في ذلك المحاضر الموجزة، لاجتماع الدول الأطراف في 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ولأي أعمال قد تستمر بعد الاجتماع، إذا ارتأت الدول الأطراف أن ذلك مناسب؛ |
When it became apparent that this state of affairs might continue for some time, it was decided to temporarily reduce the UNMOT military component by 36 military observers. | UN | وعندما بدا أن هذه الحالة قد تستمر لبعض الوقت، تقرر خفض عدد العناصر العسكرية في البعثة، بمقدار ٣٦ مراقبا عسكريا. |
Thus, earning inequalities between women and men may persist within migrant households. | UN | وبالتالي، قد تستمر التفاوتات في الدخول بين المرأة والرجل في الأسر المعيشية المهاجرة. |
This means that such normative acts could continue to produce their legal effects, in spite of their discriminatory content. | UN | ويعني هذا أن هذه القوانين المعيارية قد تستمر في إنتاج آثارها القانونية، على الرغم من محتواها التمييزي(6). |
If anything goes wrong, we can give you an artificial heart transplant, that could last 5 years. | Open Subtitles | إذا كان أي شيء يذهب على نحو خاطئ، ونحن يمكن أعطيكم قلب اصطناعي زرع، أن قد تستمر 5 سنوات. |
In my opinion this lack of response testifies that the author has adduced sufficient evidence to show that appeal procedures in the state of Pennsylvania can last such a long time, which cannot be considered as reasonable. | UN | وفي رأيي أن عدم الرد يشهد على أن صاحب البلاغ قد قدم دليلا كافيا يبين أن إجراءات الاستئناف في ولاية بنسلفانيا قد تستمر لفترة طويلة، يمكن اعتبارها فترة غير معقولة. |
This means that schools management can still ask parents for contributions. | UN | وهذا يعني أن إدارة المدرسة قد تستمر في طلب المساهمات من الآباء. |
458. The Committee is concerned by the tensions between various ethnic groups in Togo that could persist and hinder the reconciliation process. | UN | 458- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التوترات التي قد تستمر بين مختلف الفئات الإثنية في توغو، والتي قد تعوق عملية المصالحة. |