Any multilateral consultative process that may be applied to this Protocol shall operate without prejudice to the procedures and mechanisms established in accordance with Article 18. | UN | ويؤخذ بأي عملية تشاور متعددة الأطراف قد تطبق على هذا البروتوكول دون المساس بالإجراءات والآليات المنشأة وفقاً للمادة 18. |
Any multilateral consultative process that may be applied to this Protocol shall operate without prejudice to the procedures and mechanisms established in accordance with Article 18. | UN | ويؤخذ بأي عملية تشاور متعددة الأطراف قد تطبق على هذا البروتوكول دون المساس بالإجراءات والآليات المنشأة وفقاً للمادة 18. |
Any multilateral consultative process that may be applied to this Protocol shall operate without prejudice to the procedures and mechanisms established in accordance with Article 18. | UN | ويؤخذ بأي عملية تشاور متعددة اﻷطراف قد تطبق على هذا البروتوكول دون مساس باﻹجراءات واﻵليات المنشأة وفقا للمادة ٨١. |
Ad hoc tribunals were not adequate for that purpose because they might apply international criminal law inconsistently. | UN | فالمحاكم المخصصة غير مناسبة لهذا الغرض ﻷنها قد تطبق القانون الجنائي الدولي تطبيقيا غير متسق. |
There was a continuing debate over the nature of the crimes to which such jurisdiction might apply, the conditions for and limits on its application, and the possible need for a link between the suspect and the prosecuting State and for the presence of the alleged offender in the forum State. | UN | والمناقشات مستمرة بشأن طبيعة الجرائم التي قد تطبق عليها هذه الولاية، وشروط وحدود تطبيقها، واحتمال الحاجة إلى وجود صلة بين المشتبه فيه والدولة التي تحاكمه، وإلى وجود الجاني المزعوم في دولة المحكمة. |
Such decisions should be based on careful consideration of all the relevant factors, including public opinion, the national situation and the trend in serious crimes for which the death penalty might be applied, and the need for a holistic approach to national criminal justice policy. | UN | ينبغي أن تقوم تلك القرارات على أساس النظر الدقيق في جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك الرأي العام، والحالة الوطنية، والاتجاه في الجرائم الخطيرة التي قد تطبق عقوبة الإعدام عليها، والحاجة إلى نهج كلي إزاء سياسة العدالة الجنائية الوطنية. |
They are applied in the creation and interpretation of national legal norms, as well as in some cases they may be applied directly. | UN | وتطبق الصكوك في مجال استحداث القواعد القانونية الوطنية وتفسيرها فضلاً عن كونها قد تطبق في بعض الحالات بصورة مباشرة. |
Among the special measures that may be applied in the area of women's rights are those aimed at protecting mothers. | UN | ومن بين التدابير الخاصة التي قد تطبق في مجال حقوق المرأة تدابير تستهدف حماية اﻷمهات. |
The production of interim financial statements will enable both management and the Board to assess the robustness of the financial statements, underlying transactional data, the judgements supporting accounting policies and any transitional provisions that may be applied. | UN | وإنتاج البيانات المالية المؤقتة سيمكن كلا من المجلس والإدارة من تقييم مدى إِحكام البيانات المالية، وبيانات المعاملات الأساسية، والأحكام الداعمة للسياسات المحاسبية، وأي أحكام انتقالية قد تطبق. |
The context in which lessons may be applied should be clearly specified, and lessons should always state or imply some prescriptive action. | UN | وينبغي أن يحدد بوضوح السياق الذي قد تطبق في نطاقه الدروس، كما ينبغي أن توضح الدروس دائماً، أو تشير تلميحاً إلى بعض الإجراءات الواجبة. |
The context in which lessons may be applied should be clearly specified, and lessons should always state or imply some prescriptive action. | UN | وينبغي أن يحدد بوضوح السياق الذي قد تطبق في نطاقه الدروس، كما ينبغي أن توضح الدروس دائماً، أو تشير تلميحاً إلى بعض الإجراءات الواجبة. |
The context in which lessons may be applied should be clearly specified, and lessons should always state or imply some prescriptive action. | UN | وينبغي أن يحدد بوضوح السياق الذي قد تطبق في نطاقه الدروس، كما ينبغي أن توضح الدروس دائماً، أو تشير تلميحاً إلى بعض الإجراءات الواجبة. |
Nevertheless, the Government recalled that the provisions of the Recommendation may be applied by other means and states that there are currently a large number of collective agreements in which the system of according leave has been improved and extended. | UN | ومع ذلك أشارت الحكومة إلى أن أحكام التوصية قد تطبق بوسائل أخرى، وذكرت أنه يوجد حاليا عدد كبير من الاتفاقات الجماعية حُسّن فيه نظام منح الإجازات ووسع نطاقه. |
23. When a person displays any of the indicators of " dangerousness " referred to above, so-called security measures may be applied before or after a crime is committed. | UN | ٢٣ - وعندما يوجد لدى شخص ما أحد مؤشرات الخطورة التي سبق الاشارة إليها يمكن أن يطبق عليه ما يسمى بتدابير اﻷمن التي قد تطبق بعد ارتكاب الجرم أو قبل ارتكابه. |
25. When a person displays any of the indicators of " dangerousness " referred to above, so-called security measures may be applied before or after a crime is committed. | UN | ٥٢ - وعندما يوجد لدى شخص ما أحد مؤشرات الخطورة التي سبق الاشارة إليها يمكن أن يطبق عليه ما يسمى بتدابير اﻷمن التي قد تطبق بعد ارتكاب الجرم أو قبل ارتكابه. |
The Committee notes that the measures provided for under article 8, paragraph 3, of the Law on Passive Extradition may be applied at the State party's discretion, and also that, as the State party points out, the author made use of the domestic remedies available to him, in all of which his complaint received consideration. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التدابير المتاحة بموجب الفقرة 3 من المادة 8 من قانون التسليم المشروط قد تطبق وفقاً لتقدير الدولة الطرف، كما أن صاحب البلاغ، حسبما تشير الدولة الطرف، قد استفاد مما أُتيح لـه من سبل انتصاف محلية نظرت كلها في شكواه. |
There was a continuing debate over the nature of the crimes to which such jurisdiction might apply, the conditions for and limits on its application and the possible need for a link between the suspect and the prosecuting State and for the presence of the alleged offender in the forum State. | UN | والمناقشات مستمرة بشأن طبيعة الجرائم التي قد تطبق عليها هذه الولاية، وشروط وحدود تطبيقها، واحتمال الحاجة إلى وجود صلة بين المشتبه فيه والدولة التي تحاكمه، وإلى وجود الجاني المزعوم في دولة المحكمة. |
The Security Council has played a central role in this expansion of the rule of law as an instrument, a role that raises the question of how the rule of law might apply to the Council itself. | UN | وقد لعب مجلس الأمن دورا محوريا في توسيع دور سيادة القانون على هذا النحو بوصفها أداة، وهو دور يدعو إلى التساؤل بشأن الطريقة التي قد تطبق بها سيادة القانون على المجلس ذاته. |
Pressing ahead with its work on the law of transboundary groundwaters might even prove to be beneficial when the time came to draw up rules for oil and natural gas, in that some of the previously elaborated principles might apply. | UN | بل إن مضي اللجنة قدماً في عملها المتعلق بقانون المياه الجوفية العابرة للحدود قد يثبت فائدته عندما يحين الوقت لوضع قواعد للنفط والغاز الطبيعي، من حيث أن بعض المبادئ التي سبق وضعها قد تطبق حينئذ. |
It would be worth consulting Committee representatives and secretariat on objective criteria and modalities that might be applied to evaluate the potential contribution of additional Member States. | UN | ومن الجدير استشارة ممثلي اللجنة والأمانة بشأن المعايير والطرائق الموضوعية التي قد تطبق لتقييم إمكان المساهمة من دول أعضاء أخرى. |
It is important to note that precisely how new flexibilities challenge more standardized practices is dependent upon the national contexts in which they might be applied. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معرفة كيفية تأثير أوجه المرونة الجديدة بالتحديد على الممارسات الموحدة يتوقف على السياقات الوطنية التي قد تطبق فيها. |
70. Draft article 20 (Relationship to special or other rules of international law) referred to both " special rules " , which dealt with the same subject matter as the draft articles, and " other rules " , which were not directly concerned with disasters, but which nonetheless might be applied in the event of disasters. | UN | ٧٠ - ويشير مشروع المادة 20 (العلاقة بقواعد القانون الدولي الخاصة أو غيرها من قواعد القانون الدولي) على حد سواء إلى " القواعد الخاصة " التي تناولت نفس موضوع مشاريع المواد، وإلى " القواعد الأخرى " التي لا تكون معنية مباشرة بالكوارث، ولكنها قد تطبق على الرغم من ذلك في حالات الكوارث. |