"قد تطورت" - Traduction Arabe en Anglais

    • has evolved
        
    • have evolved
        
    • had evolved
        
    • has developed
        
    • have developed
        
    • had developed
        
    • 've evolved
        
    However, in those regions each of the five RCMs has evolved differently. UN بيد أن كل آلية من الآليات التنسيقية الإقليمية الخمس في تلك المناطق قد تطورت تطوراً مختلفاً عنه في غيرها.
    However, in those regions each of the five RCMs has evolved differently. UN بيد أن كل آلية من الآليات التنسيقية الإقليمية الخمس في تلك المناطق قد تطورت تطوراً مختلفاً عنه في غيرها.
    If that's so, then whatever extraterrestrial civilization that might have evolved beyond us, possibly by millions of years, could be dropping in for a little visit. Open Subtitles إذا كان هذا الأمر كذلك، ثم مهما حضارة خارج الأرض يمكن أن تكون قد تطورت أبعد منا، ربما من قبل الملايين من السنين،
    The CRIC noted that procedures for communication of information have evolved and become increasingly complex since the Convention was adopted. UN لاحظت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن إجراءات تبليغ المعلومات قد تطورت وصارت تزداد تعقيداً منذ اعتماد الاتفاقية.
    As peacekeeping had evolved, the distinction between peacekeeping and peacebuilding had been blurred. UN وأضاف أن عملية حفظ السلام قد تطورت وأن التمييز بين حفظ السلام وبناء السلام قد تلاشى.
    On the other hand, space-enabling technology has developed and spread. UN ومن جانب آخر، فإن التكنولوجيا المرتبطة بالفضاء قد تطورت وانتشرت.
    In addition, global markets have developed and are maturing, but the development of agricultural and rural data systems has not kept pace. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأسواق العالمية قد تطورت وبدأت تنضج، ولكن وضع أنظمة للبيانات الزراعية والريفية لم يواكب ذلك.
    The Board found that UNDP procedures for planning and approving information technology projects had developed in an ad hoc manner over a number of years. UN ووجد المجلس أن إجراءات البرنامج اﻹنمائي المتعلقة بتخطيط مشاريع تكنولوجيا المعلومات واعتمادها قد تطورت على نحو مخصص الغرض على مدى عدد من السنوات.
    Acknowledging that the Internet, a central element of the infrastructure of the information society, has evolved from a research and academic facility into a global facility available to the public, UN وإذ تقر بأن الإنترنت، التي هي عنصر مركزي في بنية مجتمع المعلومات، قد تطورت من كونها مرفقا بحثيا وأكاديميا إلى أن أصبحت مرفقا عالميا في متناول الجميع،
    The basic principles set out in this procedure have since been supplemented, as the Committee's practice has evolved. UN وتم منذ ذلك الحين استكمال المبادئ الأساسية لهذا الإجراء، نظراً لأن ممارسات اللجنة قد تطورت.
    However, it should be noted that the institution has evolved in different ways. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن المؤسسة قد تطورت بطرق مختلفة.
    We want to know whether Congolese society's view of women has evolved enough to give rise to positive behaviour towards them. UN وخلاصة القول إننا نريد أن نعرف إذا كانت نظرة المجتمع الكونغولي للمرأة قد تطورت تطورا ملحوظا لكي تولد تصرفات إيجابية تجاهها.
    However, we maintain our view that international relations have evolved to the point where the principle of free trade should be the primary consideration for the international community. UN غير أننا نتمسك برأينا القائل بأن العلاقات الدولية قد تطورت إلى مرحلة ينبغي عندهــا أن يكــون مبدأ حرية التجارة هو الاعتبار الرئيسي لدى المجتمع الدولي.
    That life may have evolved independently throughout many places in the universe. Open Subtitles أن الحياة قد تطورت بشكل مستقل في جميع أنحاء العديد من الأماكن في الكون.
    Like every animal, we have evolved the senses that enable us to live in our environment. Open Subtitles مثل جميع الحيوانات ، قد تطورت لدينا الحواس التي تمكننا من العيش في بيئتنا.
    He suggested that circumstances had evolved since independence and that the present international situation was such that Latvia's fears were no longer justified. UN وأشار إلى أن الظروف قد تطورت منذ الاستقلال وأن الوضع الدولي الراهن يسير على نحو يجعل مخاوف لاتفيا بلا مبرر.
    The wording of what was now draft article 13 had evolved over time towards a more liberal interpretation. UN وأضاف أن الصيغة التي تشكل ما هو الآن مشروع المادة 13 قد تطورت مع مرور الزمن في اتجاه تفسيري أكثر تحررا.
    Trade in higher education services, for instance, had evolved through various modes of supply. UN فالتجارة في خدمات التعليم العالي، مثلاً، قد تطورت من خلال أساليب الإمداد المختلفة.
    It has become evident that the AIDS pandemic has developed into a global crisis of exceptional dimensions and that it thus merits an exceptional response. UN وأصبح من الجلي أن جائحة الإيدز قد تطورت إلى أزمة عالمية ذات أبعاد استثنائية، وأنها من ثم تستحق ردا استثنائيا.
    Here we can see quite clearly the thought of ridding herself of the child has developed. Open Subtitles يمكننا أن نرى بوضوح هنا فكرة التخلص من الطفل قد تطورت
    Western infrastructures have developed over more than a century, in step with economic and population growth. UN فإن الهياكل اﻷساسية الغربية قد تطورت على مدى ما يزيد عن القرن، متمشية مع النمو الاقتصادي والسكاني.
    However, the practice appears to have developed on the basis of ad hoc arrangements. UN ولكن يبدو أن هذه الممارسة قد تطورت على أساس ترتيبات مخصصة بحسب الحالات.
    Although ICTs had developed rapidly and 90 per cent of the world's people were within reach of a mobile telephone, two-thirds of the global population was still offline. UN وبالرغم من أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد تطورت بسرعة وأن الهواتف المحمولة أصبحت في متناول 90 في المائة من السكان في العالم، لا يزال ثلثا سكان العالم خارج نطاق استخدام الإنترنت.
    You don't think we've evolved since then? Open Subtitles لا أعتقد أننا قد تطورت منذ ذلك الحين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus