"قد تغيّرت" - Traduction Arabe en Anglais

    • have changed
        
    • 've changed
        
    • has changed
        
    • had changed
        
    • things have
        
    In our view their respective bargaining positions have changed considerably over the last 80 years in favour of cargo interests. UN وفي رأينا أن مواقفهم قد تغيّرت بقدر كبير على مدى 80 سنة ماضية محاباة لمصالح أصحاب البضائع المشحونة.
    Not this time. I mean, this time things have changed. Everything's changed. Open Subtitles إلا هذه المرة، فهذه المرة قد تغيّرت الأمور، كل شيء تغيّر.
    Things have changed, and if I don't change with them, I'm not gonna survive. Open Subtitles الأشياء قد تغيّرت وإذا لم أتغيّر معها ، فأنا لن أنجو
    I pray to God when I get back you've changed. Open Subtitles أدعو إلى الله، عندما أعود أن تكون قد تغيّرت.
    Don't look at me like that. You've changed too. Open Subtitles لا ترمقني بتلك النّظرة أنت أيضاً قد تغيّرت
    Well, I believe that Lexi has changed at the cellular level. Open Subtitles حسنا اظن ان ليكسي قد تغيّرت على مستوى الخلايا
    Argentina had changed and matured in recent years, and it was a sign of its increased openness that its internal problems could be brought before international bodies such as the Committee for discussion. UN وقال إن الأرجنتين قد تغيّرت ونضجت في السنوات الأخيرة، وأن ذلك يشكل دليلاً على زيادة الانفتاح إلى حد يسمح بعرض مشكلاتها الداخلية على الهيئات الدولية من مثل اللجنة لمناقشاتها.
    And, in return, they teach us about the environment and how things have changed in their environment. Open Subtitles و، في المقابل، يعلّمونا عن البيئة و كيف الأشياء قد تغيّرت في بيئتهم.
    Our relationship may have changed but the fear remains. Open Subtitles ربّما تكون قصّتنا قد تغيّرت و لكن مخاوفنا لا تزال كما هي
    As of tomorrow morning, I suspect the antiquated view of what is and isn't a German line may have changed somewhat. Open Subtitles بدءًا من صباح الغد، أشك أن وجهة النظر القديمة عمّا يكون خط العدو والعكس قد تغيّرت بطريقة ما.
    Things have changed between the two of you and between us. Open Subtitles الأوضاع قد تغيّرت بين كلاكما وبيننا أيضاً باتت ..
    But I took lessons as a kid, and I don't think the steps have changed. Open Subtitles ولكنّي تلقيتُ دروساً لمّا كنتُ صغيرة ولا أظنّ أنّ الخطوات قد تغيّرت
    Things have changed. Look around. They chose you. Open Subtitles قد تغيّرت الأوضاع، انظر حولكَ، لقد اختاروكَ
    If I'm not there by 8:00, it means the plans have changed, and you should go about your regular business. Open Subtitles إن لم آتِ بحلول الثامنة، فهذا يعني أن الخطط قد تغيّرت وعليكما ممارسة أعمالكما الاعتياديّة
    I think you will find many things have changed since my return. Open Subtitles أعتقد أنك ستجد الكثير من الأشياء قد تغيّرت بعودتى
    I didn't care who I hurt, but I've changed. Open Subtitles لم كنت أبالي بمن أجرح مشاعرهم, لكنني قد تغيّرت.
    Sometimes I wonder if I've changed so much, my wife will even recognise me whenever I get back to her. Open Subtitles أحيانا أتساءل إن كنت قد تغيّرت هكذا كثيرا و حتى زوجتي ستحاول أن تتعرّف عليّ اذا ما..
    I wanted you to know that I've changed. Open Subtitles أريدكِ أن تعلمي أنّني قد تغيّرت
    The publishing game has changed. You know what I mean, Dr. Brennan. Open Subtitles لعبة دار النشر قد تغيّرت تعرفين ما أقصد، د.
    Based on regulations in force, the person has changed capacity for work if he has limited sight or if he receives allowance for the blind or if he receives disability allowance owing to the development disorder afflicting his personality as a whole. UN واستناداً إلى اللوائح المعمول بها، يعتبر أن قدرات الشخص المهنية قد تغيّرت إذا أصبح يعاني من ضعف في البصر أو يتقاضى بدلات تتعلق بالعمى أو بدلات ترتبط بالإصابة بالعجز نتيجة اضطراب في النموّ أثّر في شخصيته بالكامل.
    Although the exact wording of the goal of these coalition groups has changed over time, similar statements can be found in the internal documents and intentions of all the groups mentioned in box 4. UN وعلى الرغم من أن الصياغة الدقيقة لهدف هذه الجماعات المتحالفة قد تغيّرت على مر الوقت، أنه يمكن العثور على بيانات مماثلة في الوثائق الداخلية والنوايا المعلنة لجميع الجماعات المذكورة في الإطار 4.
    38. Through that combination of efforts, the situation in Tajikistan had changed dramatically. UN 38 - وفي ضوء تضافر الجهود هذا، يراعَى أن الأحوال قد تغيّرت على نحوٍ جذري في طاجيكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus