Therefore, this situation may lead to conflicts. | UN | وبالتالي، فإن هذه الحالة قد تقود إلى نشوب صراعات. |
On the other hand, there is an attempt to seek military and strategic superiority in outer space, which may lead to the weaponization of outer space in the near future, endangering global peace and security. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك محاولة للسعي إلى التفوق العسكري والاستراتيجي في الفضاء الخارجي، قد تقود إلى تسليح الفضاء الخارجي في المستقبل القريب بما يعرض السلم والأمن العالميين للخطر. |
Operations which may lead to resource recovery, recycling reclamation, direct re-use or alternative uses. | UN | العمليات التي قد تقود إلى استرداد الموارد أو إعادة دورانها، أو استخلاصها، أو إعادة استخدامها في استخدامات مباشرة أو بديلة. |
Carrie Mathison's name in that kill box. A conversation like this might lead to the SVR. Might even lead to me. | Open Subtitles | تلك المحادثة قد تقود إلى الاستخبارات الروسية وربما حتى تقود إليّ |
Nor should we hint that nuclear terrorism and a nuclear conflagration that could lead to the annihilation of humankind are risks of the same status. | UN | ولا حاجة بنا للإشارة إلى أن الإرهاب النووي وأي مواجهة نووية قد تقود إلى فناء البشرية هي مخاطر لها نفس الوضع. |
Locked up here 24 hours a day in piss and shit... and you are making decisions that could see so many men die ? | Open Subtitles | مقفل عليك 24 ساعة في اليوم بين الغائط و البول و تقوم باتخاذ قرارات قد تقود إلى موت عدد من الرجال؟ |
Otherwise, we fully subscribe to Iran's legitimate right to develop nuclear technology for peaceful purposes, and we caution the Powers that be not to hasten in reaching conclusions that may lead to irreversible, catastrophic decisions. | UN | ومن ناحية أخرى، فإننا نؤيد تماما حق إيران المشروع في استحداث التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، ونحن نحذر السلطات القائمة من التسرع في التوصل إلى استنتاجات قد تقود إلى اتخاذ قرارات كارثية لا رجعة فيها. |
38. One of the most serious effects of surveillance measures is that they may lead to miscarriages of justice and violate due process guarantees. | UN | 38- ومن أخطر آثار تدابير المراقبة أنها قد تقود إلى إجهاض العدالة وانتهاك ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة. |
Governments and relevant agencies should always be in a position to monitor scientific advances that may lead to the production of bioweapons that are resistant to known medicines and to develop effective measures against them. | UN | فعلى الحكومات والوكالات ذات الصلة أن تكون دائما في موقف يمكنها من رصد التطورات العلمية التي قد تقود إلى إنتاج الأسلحة البيولوجية المقاومة للأدوية المعروفة ومن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحتها. |
But your expertise may lead to a different conclusion. | Open Subtitles | لكن خبرتك قد تقود إلى استنتاج مختلف. |
At the same time, the Representative remains concerned about continuing threats to IDPs' and returnees' rights in Abkhazia and fears that increasing tensions in the region may lead to new violence and ensuing displacement. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال ممثل الأمين العام قلقا بشأن التهديدات المستمرة لحقوق المشردين داخليا والعائدين في أبخازيا وتساوره المخاوف من أن التوترات المتصاعدة في المنطقة قد تقود إلى عنف جديد وما يتلوه من تشرد. |
Section A of that Annex lists operations that do not lead to the possibility of resource recovery, recycling, reclamation, direct re-use or alternative uses, while section B lists operations that may lead to such activities. | UN | ويورد الفرع ألف في ذلك المرفق قائمة بالعمليات التي لا تقود إلى إمكانية استرداد الموارد، أو إعادة تدويرها، أو استخلاصها، أو إعادة استخدامها في استخدامات مباشرة أو بديلة، فيما يورد الفرع باء العمليات التي قد تقود إلى تلك الأنشطة. |
Repeal all provisions that may lead to discrimination on the grounds of sexual orientation or gender identity and respect fundamental freedoms of all the citizens (France); | UN | 99-36- أن تلغي جميع الأحكام التي قد تقود إلى التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، وأن تحترم الحريات الأساسية لجميع المواطنين (فرنسا)؛ |
(m) To prevent any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief that impairs the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis and to detect signs of intolerance that may lead to discrimination based on religion or belief; | UN | (م) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تتحرى بوادر التعصب التي قد تقود إلى التمييز على أساس الدين أو المعتقد؛ |
(m) To prevent any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief that impairs the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis and to detect signs of intolerance that may lead to discrimination based on religion or belief; | UN | (م) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تتحرى بوادر التعصب التي قد تقود إلى التمييز على أساس الدين أو المعتقد؛ |
(m) To prevent any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief that impairs the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis and to detect signs of intolerance that may lead to discrimination based on religion or belief; | UN | (م) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تتحرى بوادر التعصب التي قد تقود إلى التمييز على أساس الدين أو المعتقد؛ |
(l) To prevent any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief that impairs the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis and to detect signs of intolerance that may lead to discrimination based on religion or belief; | UN | (ل) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تكشف عن بوادر التعصب التي قد تقود إلى التمييز على أساس الدين أو المعتقد؛ |
" (m) To prevent any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief that impairs the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis and to detect signs of intolerance that may lead to discrimination based on religion or belief; | UN | " (م) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تتحرّى بوادر التعصب التي قد تقود إلى التمييز على أساس الدين أو المعتقد؛ |
(m) To prevent any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief that impairs the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis and to detect signs of intolerance that may lead to discrimination based on religion or belief; | UN | (م) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تتحرّى بوادر التعصب التي قد تقود إلى التمييز على أساس الدين أو المعتقد؛ |
65. In order to prevent the eruption of a conflict, it is of utmost importance to identify early warning signs to help recognize and acknowledge situations which might lead to conflict. | UN | 65- من أجل منع نشوب نزاع ما، من الأهمية بمكان تحديد علامات الإنذار المبكر للمساعدة في التعرف على الحالات التي قد تقود إلى النزاع والتنويه إليها. |
In that context, the Fund will be used for carrying out critical peacebuilding-related interventions to facilitate the implementation of peace agreements, strengthen a country's capacities to promote peaceful resolution of conflicts and respond to threats that might lead to the recurrence of conflict. | UN | وفي هذا السياق، يستخدم الصندوق للاضطلاع بتدخلات حاسمة متصلة ببناء السلام لتيسير تنفيذ اتفاقات السلام، ولتعزيز قدرات البلدان للترويج للحلول السلمية للصراعات، وللتصدي للتهديدات التي قد تقود إلى تجدد نشوب الصراعات. |
The State authorities closely monitored any trends that could lead to extremist behaviour. | UN | وترصد سلطات الدولة عن كثب أي اتجاهات قد تقود إلى السلوك المتطرف. |
Locked up in here twenty-four hours a day in piss and shit, and you are making decisions that could see so many men die. | Open Subtitles | مقفل عليك 24 ساعة في اليوم بين الغائط و البول و تقوم باتخاذ قرارات قد تقود إلى موت عدد من الرجال؟ |