She also noted that the Taliban, who were destroying Afghanistan and decimating the Afghan people, had received training in Pakistan. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الطالبان الذين يعكفون على تدمير أفغانستان وإهلاك الشعب اﻷفغاني قد تلقوا التدريب في باكستان. |
She wondered whether members of the Secretariat had received the same letter. | UN | وتساءلت عما إذا ما كان أعضاء من الأمانة العامة قد تلقوا نفس الرسالة. |
By the end of 2007, some 160 officials had received training. | UN | وبحلول نهاية عام 2007، كان زهاء 160 مسؤولاً قد تلقوا التدريب. |
By the end of 1997, it was anticipated that over 1,000 managers would have received the relevant training. | UN | ويتوقع، بحلول نهاية عام ١٩٩٧، أن يكون أكثر من ٠٠٠ ١ إداري قد تلقوا التدريب المناسب. |
It's a problem, which is why I want you to look into any large payments that both witnesses might have received. | Open Subtitles | وهذا هو السبب وأنا أريد منك أن ننظر إلى أية دفعات كبيرة أن كلا شهود ربما كانوا قد تلقوا. |
The Government also informed the Working Group of its policies with regard to the payment of compensation and noted that, so far, 282 individuals had received payment. | UN | وأعلمت الحكومة أيضاً الفريق العامل بسياساتها فيما يتعلق بدفع تعويضات وذكرت أن ٢٨٢ فرداً قد تلقوا تعويضات حتى اﻵن. |
While the victims of Communism had received 1 million forints in compensation, the Jews had received only 15,000. | UN | وفي حين أن ضحايا الشيوعية قد تلقوا مليون فورنت كتعويض، لم يتلق اليهود إلا 000 15 فورنت. |
It was reported that workers at this organization had received several death threats since 3 September 1999. | UN | وذُكر أن عاملين في هذه المنظمة قد تلقوا عدة تهديدات بالقتل منذ 3 أيلول/سبتمبر 1999. |
According to the information received by the two Special Rapporteurs, staff from the magazine had received death threats on previous occasions. | UN | ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررتان الخاصتان فإن موظفي المجلة كانوا قد تلقوا تهديدات بالقتل في مناسبات سابقة. |
It may be noted that many of the lawyers referred to above had received threats because of their work for the promotion and protection of human rights. | UN | وقد يُذكر أن العديد من المحامين المشار إليهم أعلاه قد تلقوا تهديدات بسبب عملهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
The Court found that three of the perpetrators had received training in camps run by Osama bin Laden's al-Qaeda network in Afghanistan. | UN | ووجدت المحكمة أن ثلاثة من مرتكبي هذا الحادث قد تلقوا التدريب في معسكرات تديرها شبكة القاعدة التابعة لأسامة بن لادن في أفغانستان. |
According to the Government, they had received visits from their families. | UN | وأفادت الحكومة أنهم قد تلقوا زيارات من أسرهم. |
After her visit to Mexico, the Special Rapporteur was informed that members of the organization had received death threats. | UN | وبعد زيارتها للمكسيك، علمت المقررة الخاصة أن أعضاءً في هذه المنظمة قد تلقوا تهديدات بالقتل. |
It was further reported that Ms. Ana Elena Farfán and other members of FAMDEGUA had received anonymous death threats by telephone. | UN | وأفيد أيضا بأن السيدة آنا ايلينا فارفان وغيرها من أعضاء الرابطة قد تلقوا هاتفيا تهديدات بالقتل من جانب أشخاص مجهولين. |
:: 80 per cent of students will have received career guidance in grades 9 and 10 | UN | :: سيكون 80 في المائة من الطلاب قد تلقوا إرشادا وظيفيا في الصفين التاسع والعاشر |
Please also indicate whether male police officers have received such training. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان ضباط الشرطة الذكور قد تلقوا تدريباً مماثلاً. |
By 2009, at least 50 per cent of victims have received help in their home country for rehabilitation. | UN | :: بحلول عام 2009، سيكون 50 في المائة من الضخايا قد تلقوا مساعدة في أوطانهم من أجل تأهيلهم. |
Some commissioners allegedly have received death threats. | UN | ويزعم أن بعض أعضاء اللجنة قد تلقوا تهديدات بالقتل. |
They must sign a document stating that they have received and understood this information. | UN | ويجب أن يوقِّع طالبو اللجوء وثيقة تنص على أنهم قد تلقوا هذه المعلومات وفهموها. |
Beneficiaries of the programme have received considerable increases in the level of benefits. | UN | والمستفيدون من هذا البرنامج قد تلقوا زيادات كبيرة في مستوى الاستحقاقات. |
[C1]: On the mechanism of investigation, the Committee regrets that no information was offered on whether compensation has actually been provided to victims of racial attacks. | UN | [جيم1]: فيما يخص آلية التحقيق، تأسف اللجنة لعدم تزويدها بأية معلومات تبيّن إذا كان ضحايا الاعتداءات العنصرية قد تلقوا تعويضاً. |