"قد تمتد" - Traduction Arabe en Anglais

    • may extend
        
    • could extend
        
    • of up
        
    • can last
        
    • that would extend
        
    • may spread
        
    • may be extended
        
    • possibly extending
        
    • just those
        
    This offence is punishable with imprisonment which may extend to 5 years and to a fine of $20,000. UN ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة قد تمتد إلى خمس سنوات وبغرامة تبلغ 000 20 دولار.
    Any person contravening the provisions of the Foreigners Act is liable for punishment with imprisonment for a term which may extend to five years. UN وكل من يخالف أحكام قانون الأجانب يتعرض لعقوبة سجن قد تمتد إلى خمس سنوات.
    The Programme was developed on the basis of the country's economic capacity, but some of the planned activities may extend until 2017. UN وقد وُضع البرنامج على أساس قدرات البلد الاقتصادية، ولكن بعض الأنشطة المُزمعة قد تمتد حتى عام 2017.
    The presence of UNPREDEP until the end of that period, which could extend over the following 12 months, is instrumental for this purpose. UN ووجود البعثة حتى نهاية الفترة التي قد تمتد على طول اﻷشهر اﻟ ٢١ القادمة إنما يساعد في تحقيق هذا الغرض.
    Any prisoner deemed to be in poor health had the right to a rest period of up to six days, or to be hospitalized. UN ويُمنح كل سجين يتبين أنه في حالة صحية سيئة فترة راحة قد تمتد الى ستة أيام أو يُلحق بالمستشفى.
    However, they should ponder carefully whether they really want to leave themselves open to a competition that can last for ever and never be won. UN بيد أنه ينبغي لها أن تتفكر مليا فيما اذا كانت تريد حقيقة أن تجعل نفسها عرضة لمنافسة قد تمتد الى اﻷبد ولن يكتب فيها الفوز ﻷحد على اﻹطلاق.
    However, " full implementation " is an ongoing process that would extend beyond the lifespan of the Mission. UN غير أن ' ' التنفيذ الكامل`` يشكل عملية مستمرة قد تمتد إلى ما بعد فترة بقاء البعثة.
    In our region, the uncontrolled proliferation of military technology can lead to conflicts that may spread to other regions. UN وفي منطقتنا، يمكن أن يؤدي انتشار التكنولوجيا العسكرية دون ضابط إلى نشوب صراعات قد تمتد إلى مناطق أخرى.
    IHSS services are generally provided for around six months, but may be extended on a needs basis. UN وفي العادة تقدم خدمات الاستراتيجية لنحو ستة أشهر، ولكنها قد تمتد على أساس الاحتياجات.
    Indirect damages refer to damages to the flows of goods and services that cease to be produced or provided during a period of time beginning almost immediately after the disaster and possibly extending into the rehabilitation and reconstruction phase. UN ويشار بالخسائر غير المباشرة إلى الخسائر في تدفقات البضائع والخدمات التي يتوقف إنتاجها أو تقديمها خلال الفترة التي تلي حدوث الكارثة مباشرة، والتي قد تمتد إلى مرحلة إعادة التأهيل وإعادة البناء.
    In fact, potential synergies may extend even further to involve more than two focus areas. UN وفي الواقع، قد تمتد أوجه التآزر المحتملة إلى أبعد من ذلك بحيث تشمل أكثر من مجالين من مجالات التركيز.
    It is recognized that effective curriculum and teacher development is a long-term process that may extend over ten to twenty years. UN ومن المسلم به أن تطوير المناهج وإعداد المعلمين على نحو فعال هو عملية طويلة الأجل، قد تمتد لفترة من 10 سنوات إلى 20 سنة.
    The MoE recognized that effective curriculum and teacher development is a long-term process that may extend over 10 to 20 years. UN وتعترف وزارة التعليم بأن تطوير المناهج وإعداد المعلمين على نحو فعال هو عملية طويلة الأجل، قد تمتد لفترة من 10 سنوات إلى 20 سنة.
    The first stage of implementation covers the period 2008-2012, but some of the planned activities may extend until 2020. UN وتشمل المرحلة الأولى من تنفيذه الفترة 2008-2012، ولكن بعض الأنشطة المُزمعة قد تمتد حتى عام 2020.
    Section 19 of UAPA provides punishment with imprisonment for a term which shall not be less than three years but which may extend to imprisonment for life and also liable to fine if any person voluntarily harbours or conceals or attempts to harbour or conceal any person knowing that such person is terrorist. UN وتنص المادة 19 من القانون على عقوبة السجن لمدة لا تقل عن 3 سنوات ولكنها قد تمتد إلى السجن مدى الحياة مع إمكانية فرض الغرامة على أي شخص يقوم طوعا بإيواء أو إخفاء أي شخص مع علمه بأن هذا الشخص إرهابي أو يحاول إيواءه أو إخفاءه.
    The majority of UNHCR activities relate to mine awareness, but in exceptional circumstances may extend to mine clearance and surveying. UN وتتعلق غالبية أعمال المكتب بالتوعية باﻷلغام، ولكنها قد تمتد - في بعض الظروف الاستثنائية - إلى إزالة اﻷلغام وأعمال المسح المتعلقة بها.
    It's good if you could extend the front a bit... Open Subtitles انها جيدة إذا كنت قد تمتد الجبهة قليلا ...
    Furthermore, immediately following a congress the Commission could initiate consultations, which could extend to the intersessional period, in order to undertake deliberations that would lead to the determination of topics to be included in the agenda of the subsequent congress and, in subsequent sessions, could review and oversee the preparatory process for that congress. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للجنة أن تستهل مباشرة بعد المؤتمر، مشاورات قد تمتد إلى فترة ما بين الدورات، بغية القيام بمداولات تؤدي إلى تحديد المواضيع الواجب إدراجها في جدول أعمال المؤتمر اللاحق، كما يمكنها أن تستعرض العملية التحضيرية لذلك المؤتمر وتشرف عليها في دورات لاحقة.
    However, it includes a controversial clause criminalizing homosexuality, with imprisonment terms of up to 3 years. UN غير أنه انطوى على مادة مثيرة للجدل تتعلق بتجريم العلاقات الجنسية المثلية مع المعاقبة عليها بالسجن لمدة قد تمتد لثلاثة أعوام.
    Accordingly, the provision whereby a repatriation decision may include a ban on returning to the European Union for a period of up to five years could constitute a violation of the universal principle of non-refoulement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن احتمال اقتران قرار الإعادة إلى الوطن بحظر العودة إلى الاتحاد الأوروبي قبل فترة قد تمتد إلى ست سنوات، من شأنه أن يشكل انتهاكا لمبدأ " عدم الإعادة القسرية " العالمي.
    (11) The Committee reiterates its concern regarding the system of legally authorized detention incommunicado, which can last for up to 10 days (articles 7, 8, 9 and 10 of the Covenant). UN (11) وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء نظام الحبس الانفرادي، المجاز قانوناً، الذي قد تمتد فترته إلى 1٠ أيام (المواد 7 و 8 و 9 و 1٠).
    They were a response to the awareness of regulatory authorities in countries with large financial centres that a major banking default could have a destabilizing effect that would extend beyond the jurisdiction in which it took place. UN وجاءت تلك المبادرات استجابة ﻹدراك السلطات التنظيمية في البلدان ذات المراكز المالية الكبيرة بأن أي فشل مصرفي كبير سوف تكون له آثار مزعزعة قد تمتد إلى ما وراء الولاية القانونية التي تتم في إطارها.
    Iraq's programmes to combat animal disease have ground to a halt, which is expected to result in outbreaks of many epizootics and animal diseases, some of which have been transmitted to human beings within Iraq and may spread beyond Iraq's geographical boundaries. UN نتيجة لتوقف البرامج الوطنية للمكافحة يتوقع أن ينتشر العديد من الآفات والأمراض الحيوانية، التي يصيب بعضها الإنسان في داخل العراق، والتي قد تمتد إلى خارج الحدود الجغرافية للعراق.
    Such additional measures may concern only suppliers or contractors or may be extended through them to their subcontractors. UN وهذه التدابير الإضافية قد لا تخص سوى المورِّدين أو المقاولين أو قد تمتد لتشمل من خلالهم المقاولين من الباطن.
    Indirect damage refers to damage to the flows of goods and services that cease to be produced or provided during a period of time beginning almost immediately after the disaster and possibly extending into the rehabilitation and reconstruction phase. UN وتشير الخسائر غير المباشرة إلى الخسائر في تدفقات البضائع والخدمات التي يتوقف إنتاجها أو تقديمها خلال الفترة التي تلي حدوث الكارثة مباشرة، والتي قد تمتد إلى مرحلة إعادة التأهيل وإعادة البناء.
    Family can be more than just those with whom we share blood. Open Subtitles الأسرة قد تمتد حدودها بحيث تتعدى من نشاركهم صلة الدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus