"قد تمثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • may represent
        
    • may constitute
        
    • may pose
        
    • may appear as
        
    • might be
        
    • may present
        
    • could represent
        
    • could constitute
        
    • might pose
        
    • may be the
        
    • might constitute
        
    • may serve as
        
    • might represent
        
    In country A, the capital or the main commercial centre represent x per cent of the population, but in B it may represent some multiple of x. UN ففي البلد ألف تمثل العاصمة أو المركز التجاري الرئيسي نسبة س في المائة من السكان، ولكن في البلد باء قد تمثل بعض مضاعفات س.
    And in fact, it may represent our ultimate mastery over matter itself. Open Subtitles وفي الواقع، قد تمثل قمة تفوقنا على المادة نفسها
    The Committee is further concerned that these special centres may constitute a form of deprivation of liberty. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن هذه المراكز الخاصة قد تمثل شكلاً من أشكال الحرمان من الحرية.
    Moreover, the U.S. National Targeting Center (NTC) screens travelers and cargo destined to the United States to identify persons or shipments that may pose high risk for terrorism. UN وعلاوة على ذلك، يقوم مركز الاستهداف الوطني في الولايات المتحدة بفرز المسافرين والشحنات الموجهة إلى الولايات المتحدة، لتحديد الأشخاص الذين قد يمثلون خطرا إرهابيا شديدا أو الشحنات التي قد تمثل خطرا إرهابيا شديدا.
    The judges and the staff of the Registry, as well as States and entities that may appear as parties before the Tribunal, need to have at their disposal a comprehensive collection of literature on public international law, the law of the sea, maritime law, commercial law, mining law and environmental law. UN فالقضاة وموظفو قلم المحكمة والدول والكيانات التي قد تمثل أطرافا أمامها بحاجة إلى أن يكون في متناولها مجموعة شاملة من المؤلفات عن القانون الدولي العام وقانون البحار والقانون البحري والقانون التجاري وقانون التعدين وقانون البيئة.
    For women so traumatized, it might be too much to testify in open court. UN فبالنسبة لامرأة تعرضت لصدمة نفسية كبيرة من هذا القبيل، قد تمثل الشهادة في محكمة علنية أمراً يفوق طاقتها.
    These upper niches there are 28 of them may represent the number of days for the moon to reappear in the same constellation. Open Subtitles هذه المنافذ العليا هناك 28 منهم قد تمثل عدد الأيام لسطح القمر لكى يعاود الظهور
    When the rapporteur ceases his or her activities, the relevant files become inactive but may represent essential information above and beyond the information included in the official reports. UN وعندما يكف المقرر عن أنشطته، تصبح الملفات ذات الصلة غير نشطة غير أنها قد تمثل معلومات أساسية تتجاوز المعلومات الواردة في التقارير الرسمية.
    Disadvantages for women are expressly prohibited in job interviews, the contents of job interviews, and in selection process, where they may represent an indirect form of discrimination. UN والأوضاع غير المواتية للمرأة محظورة صراحة في المقابلات المتعلقة بالوظائف ومضمون هذه المقابلات وعمليات الاختيار، حيث قد تمثل تلك الأوضاع تمييزا غير مباشر.
    233. The Committee is concerned that the fees introduced in higher education may represent a serious obstacle for disadvantaged groups of society seeking such an education. UN 233- ويساور اللجنة القلق لأن الرسوم التي فرضت في التعليم العالي قد تمثل عائقا خطيرا أمام فئات المجتمع المحرومة التي تنشد هذا التعليم.
    However, loan guarantees may represent a substantial contingent liability and the Government’s exposure may be significant, especially in the event of total failure by the project company. UN غير أن ضمانات القروض قد تمثل التزاما عرضيا جد كبير، كما أن تعرض الحكومة للمخاطر ربما يكون كبيرا، خصوصا في حالة اخفاق شركة المشروع تماما.
    Depending on the circumstances of the case, the suffering inflicted and the effects upon the individual's health may constitute a form of torture or ill-treatment. UN وتبعا لظروف الحالة، فإن المعاناة التي يتعرض لها الفرد وآثارها على صحته قد تمثل شكلا من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    This is a task that would present no particular difficulty for experienced arbitrators, while it may constitute a major challenge to volunteer staff. UN إن هذه المهمة لن تشكل صعوبة خاصة بالنسبة لمحكمين ذوي خبرة لكنها قد تمثل تحديا كبيرا بالنسبة لموظفين متطوعين.
    A high oxygen reading ( > 21%) may pose a significant fire hazard. UN فقراءة الأكسجين المرتفعة (أكثر من 21 في المائة) قد تمثل خطر اندلاع حريق.
    The judges and the staff of the Registry, as well as States and entities which may appear as parties before the Tribunal, require at their disposal a comprehensive collection of literature on public international law, the law of the sea, maritime law, commercial law, mining law and environmental law. UN وسيحتاج القضاة والموظفون، وقلم المحكمة، فضلا عن الدول والكيانات التي قد تمثل أمام المحكمة كأطراف، إلى أن تكون تحت تصرفهم مجموعة وافية من المطبوعات في مجالات القانون الدولي العام، وقانون البحار، وقانون النقل البحري، والقانون التجاري، وقانون التعدين والقانون البيئي.
    Developments in organizations such as OECD that might be of value in that regard. UN وقد ظهرت تطورات في منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قد تمثل إضافة في هذا السياق.
    19. In recent years, the transport and storage of hazardous substances that may present a danger to both the public and the environment have increased greatly. UN ١٩ - في السنوات اﻷخيرة ازداد بصورة كبيرة نقل وتخزين المواد الخطرة التي قد تمثل خطرا على كل من الجماهير والبيئة.
    I thought it could represent something borrowed and blue. Open Subtitles إعتقدت أنها قد تمثل شيئاً مستعاراً وأزرق
    It indicated that according to the Special Rapporteur some cases of enforced disappearances, extrajudicial executions, arbitrary detention and torture could constitute war crimes and crimes against humanity. UN ولفتت الانتباه إلى أنه جاء على لسان المقرر الخاص أن بعض حالات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي والتعذيب قد تمثل جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    Article 22 on diplomatic protection of legal persons other than corporations might pose problems of practical implementation since the means of establishment and functions of legal persons varied greatly and since, in a number of cases, they were not recognized by the State in whose territory they were active. UN وأضاف قائلا إن المادة 22 المتعلقة بالحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين الذين يخلاف الشركات قد تمثل مشكلات عند التنفيذ العملي نظرا لأن وسائل إنشاء ووظائف الأشخاص الاعتباريين تتنوع تنوعا شديدا ولأنه في عدد من الحالات لا تعترف بها الدولة التي ينشط هؤلاء الأشخاص في إقليمها.
    Moreover, a disadvantage may be the limited capacity of such a chamber to prosecute large numbers. UN وعلاوة على ذلك، فإن محدودية قدرة مثل هذه الدائرة على محاكمة أعداد كبيرة قد تمثل عيباً آخر.
    In response to the last proposal, it was noted that there was a need to differentiate between exercising power over the management body of the enterprise and the day-to-day management of the enterprise; the former might constitute control, the latter would not. UN وردا على الاقتراح الأخير، أُشير إلى ضرورة التفريق بين ممارسة السلطة على الهيئة التي تدير المنشأة وبين تسيير الشؤون اليومية للمنشأة؛ فالحالة الأولى قد تمثل سيطرة أما الثانية فلا تمثل سيطرة.
    While regional integration processes may serve as useful building blocks in efforts to facilitate and better regulate labour mobility, challenges persist with respect to policy design and implementation. UN وفي حين أن عمليات التكامل الإقليمي قد تمثل لبنات ذات فائدة في الجهود الرامية إلى تيسير تنقل العمال وتنظيمه بشكل أفضل، تبقى التحديات قائمة فيما يخص وضع السياسات وتنفيذها.
    In some cases, regional centres might represent the best way to benefit from economies of scale and scope. UN وفي بعض الحالات، قد تمثل المراكز الإقليمية أفضل طريقة للاستفادة من الوفورات التي يحققها كبر الحجم واتساع النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus