As a secured creditor of an account holder cannot enjoy greater rights than those of the latter, this rule may affect the secured creditors of an account holder. | UN | وبما أن الدائن المضمون لصاحب الحساب لا يمكنه أن يتمتع بحقوق تفوق حقوق صاحب الحساب نفسه فإن هذه القاعدة قد تمس الدائنين المضمونين لصاحب الحساب. |
Examples include the prohibition on the use of incendiary weapons which may affect the civilian population. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، منع استعمال الأسلحة المحرقة التي قد تمس السكان المدنيين. |
Whilst reservations may affect more than one provision in a treaty, they are often drafted with express reference to one particular article. | UN | رغم أن التحفظات قد تمس أكثر من حكم في معاهدة ما، فإنها كثيرا ما تصاغ مع الإشارة الصريحة إلى مادة بعينها. |
The road repair process is not only expensive but also time-consuming, as sites must be cleared of mines and other obstacles that might affect the safety of operations. | UN | فعملية إصلاح الطرق ليست باهظة فحسب ولكنها تتطلب كذلك وقتا طويلا حيث يتعين إزالة الألغام من المواقع ورفع العقبات الأخرى التي قد تمس سلامة العمليات. |
The purpose of this funding should be to enable it to have its own staff and premises, in order to be independent of the Government and not be subject to financial control which might affect its independence. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من هذه اﻷموال هو تمكينها من تدبير موظفيها وأماكن عملها لتكون مستقلة عن الحكومة وغير خاضعة لمراقبة مالية قد تمس استقلالها. |
The view was also expressed that the proportionality of countermeasures was one of the basic determinants of their legitimacy and that principle was all the more important in that the effects of a crime could affect the community of States to varying degrees. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن تناسب التدابير المضادة هو أحد العوامل المحددة اﻷساسية لمشروعية تلك التدابير وأن هذا المبدأ هام للغاية لا سيما وأن آثار جريمة من الجرائم قد تمس مجتمع الدول بدرجات متفاوتة. |
Indigenous peoples have the right to participate in decision-making in matters which would affect their rights, through representatives chosen by themselves in accordance with their own procedures, as well as to maintain and develop their own decision-making institutions. | UN | للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل التي قد تمس حقوقها من خلال ممثلين تختارهم هي بنفسها ووفقا لإجراءاتها الخاصة، وكذلك الحق في حفظ وتطوير مؤسساتها الأصلية الخاصة بها التي تقوم باتخاذ القرارات. |
The reference to the integrity of multilateral treaties is an allusion to the drawbacks of reservations, which may undermine the unity of the treaty regime. | UN | أما هدف سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف فما هو إلا إشارة إلى المساوئ التي تنطوي عليها التحفظات التي قد تمس بوحدة النظام التعاهدي. |
In such a case or in the case of any other condition which may affect the health of others the United Nations medical officer shall decide whether the staff member should be excused from attendance at the office. | UN | وفي هذه الحالة أو في أية حالة أخرى قد تمس صحة اﻵخرين، على طبيب اﻷمم المتحدة أن يقرر ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من مزاولة عمله. |
In such a case or in the case of any other condition which may affect the health of others or which, in the opinion of the United Nations medical officer, impairs the individual's ability to fulfil his or her functions, the individual may be directed not to attend the office. | UN | وفي هذه الحالة أو في أية حالة أخرى قد تمس صحة اﻵخرين أو يرى طبيب اﻷمم المتحدة أنها تحد من قدرة الموظف على أداء مهام وظيفته، جاز اﻹيعاز إلى الموظف بالتغيب عن العمل. |
The Government of the Faroes must consult the Danish Government before introducing legislative and administrative regulations, which may affect third State interests and Denmark's position vis a vis other countries. | UN | ويجب أن تتشاور حكومة جزر فارو مع الحكومة الدانمركية قبل العمل بتشريعات ولوائح إدارية قد تمس مصالح دول ثالثة وموقف الدانمرك من بلدان أخرى. |
However, the effect of disqualification practices, particularly as they may affect related cases or joinders of accused, is obviously to reduce the number of judges eligible to participate. | UN | غير أنه من الواضح أن ممارسات التنحية، لا سيما وأنها قد تمس قضايا ذات صلة بالمتهم أو شركائه تؤدي إلى الحد من عدد القضاة الذين لهم حق المشاركة. |
The Judiciary, from the lowest to the highest level, that is the Court of Appeal, is empowered by article 153 of the Constitution to hear such cases as may affect those rights. | UN | وتخول المادة ٣٥١ من الدستور السلطة القضائية من أدنى إلى أعلى درجاتها، أي محكمة الاستئناف، سلطة النظر في القضايا التي قد تمس تلك الحقوق. |
(iii) Decree-Law 436/91, 8 November: Definition of rules for the control of imports and exports of goods that may affect the national strategic interests; | UN | ' 3` المرسوم بقانون 436/91 المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر: تحديد قواعد الرقابة على الواردات والصادرات من السلع التي قد تمس المصالح الاستراتيجية الوطنية؛ |
The purpose of this funding should be to enable it to have its own staff and premises, in order to be independent of the Government and not be subject to financial control which might affect its independence. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من هذه اﻷموال هو تمكينها من تدبير موظفيها وأماكن عملها لتكون مستقلة عن الحكومة وغير خاضعة لمراقبة مالية قد تمس استقلالها. |
From the perspective of the mandate, adequate transparency where human rights and other States responsibilities were concerned was essential if the public were to be aware of proceedings that might affect the public interest. | UN | وتوافر قدر كاف من الشفافية في الحالات التي لها صلة بحقوق الإنسان وغيرها من مسؤوليات الدول هو أمر أساسي من منظور تلك الولاية إذا كان يُراد للناس أن يكونوا على علم بإجراءات قد تمس المصلحة العامة. |
The remaining sections dealt with rights and obligations of the project company that, in addition to being dealt with in the project agreement, might be usefully addressed in the legislation, as they might affect the interests of third parties. | UN | وتناولت الفروع الباقية حقوق والتزامات شركة المشروع، التي قد يكون من المفيد معالجتها في التشريع، باﻹضافة إلى تناولها في اتفاق المشروع، بالنظر إلى أنها قد تمس مصالح الغير. |
All matters that might affect the nature of its functions, particularly in its co-deployment with the CIS peace-keeping force, would be referred to the Council for its consideration. | UN | أما جميع المسائل التي قد تمس طبيعة مهام هذه القوة لا سيما ما يتعلق بوزعها المشترك مع قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة فإنها ستحال إلى المجلس للنظر فيها. |
However, not all the questions that might affect the responsibility of a State in connection with the act of an international organization were examined in the draft articles on responsibility of international organizations. | UN | غير أنه لم يجر بحث جميع المسائل التي قد تمس مسؤولية دولة فيما يتعلق بتصرف منظمة دولية في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
Reporting by sector is preferable to reporting by gas, because a policy in one sector could affect more than one gas. | UN | 10- والإبلاغ بحسب القطاع مفضل عن الإبلاغ بحسب الغاز، لأن السياسة المعنية المتوخاة في أحد القطاعات قد تمس أكثر من غاز واحد. |
However, in adjudicating disputes, the Court was always careful to avoid judgments that would affect the interests or rights of third States -- for example, in determining maritime boundaries -- and a statement to that effect was always included in the reasoning of the judgment. | UN | غير أن المحكمة تحرص على الدوام عند الفصل في المنازعات على تجنب الأحكام التي قد تمس بمصالح الدول الثالثة أو بحقوقها_ على سبيل المثال، عند تعيين الحدود البحرية- كما أن تعليل الحكم يتضمن على الدوام بيانا يفي بهذا الغرض. |
The reference to the integrity of multilateral treaties is an allusion to the drawbacks of reservations, that may undermine the unity of the treaty regime. | UN | أما هدف وحدة المعاهدات المتعددة الأطراف فما هو إلا إشارة إلى المساوئ التي تنطوي عليها التحفظات قد تمس بوحدة النظام التعاهدي. |
The Special Rapporteur reiterates that, while resources may have an impact on the implementation of policy, conditions in detention that may impinge fundamental human rights are not justified by lack of resources. | UN | ويؤكد المقرر الخاص مجدداً أنه في حين يمكن أن يكون للموارد أثر في تنفيذ السياسة، فإن أوضاع الاحتجاز التي قد تمس حقوق الإنسان الأساسية لا يمكن تبريرها بنقص الموارد. |
In addition, any discussion of immunity for State officials might prejudice consideration of the academic work of the International Law Commission related to the topic. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي مناقشة لموضوع حصانة لمسؤولي الدول قد تمس بالعمل الأكاديمي للجنة القانون الدولي والمتصل بهذا الموضوع. |