"قد تمكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • had been able to
        
    • was able to
        
    • has been able to
        
    • had managed to
        
    • might enable
        
    • has managed to
        
    • that would enable
        
    • may enable
        
    • can enable
        
    • could enable
        
    • have been able to
        
    • He managed to
        
    • ever been able
        
    The remnants of the forces responsible for the genocide had been able to reorganize and rearm in the refugee camps, with the support of some countries whose identity was well known, and were still targeting innocent civilians. UN وما تبقى من القوات المسؤولة عن اﻹبادة الجماعية قد تمكن من إعادة تنظيم نفسه ومن إعادة التسلح أيضا في مخيمات اللاجئين بدعم من بعض البلدان المعروفة للجميع؛ وهذه العناصر تهاجم اليوم المدنيين اﻷبرياء.
    The chair of the contact group subsequently reported that the group had been able to reach consensus on a draft decision, which the preparatory segment then agreed to forward to the highlevel segment for approval. UN ومن ثم أفاد رئيس فريق الاتصال بأن الفريق قد تمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع مقرره الذي وافق الجزء التحضيري على إحالته إلى الجزء الرفيع المستوى للموافقة عليه.
    Noting with satisfaction that the Special Rapporteur was able to visit Kabul, UN وإذ تلاحظ بارتياح أن المقرر الخاص قد تمكن من زيارة كابول،
    As Officer P was able to identify one suspect, the officers pursued them to his neighbourhood. UN ونظراً لأن الشرطي ب قد تمكن من التعرف على هوية أحد المشبوهين، توجه رجال الشرطة إلى الحي الذي كان يقطنه.
    Mr. President, if our Conference has been able to fulfil its objective, it is largely thanks to your commitment, your courage and your subtlety. UN سيدي الرئيس، إذا كان مؤتمرنا قد تمكن من تحقيق أهدافه، فإن الفضل يرجع إلى التزامكم وشجاعتكم وبراعتكم.
    Akec had managed to escape from this khalwa. UN وكان أكيك قد تمكن من الهروب من هذه الخلوة.
    Let us bring them together and draw from them any lessons that might enable our Organization to enhance its effectiveness. UN فلنجمع هذه الدراسات معا ونستخلص منها أية دروس قد تمكن منظمتنا من تعزيز فعاليتها.
    Since the transfer of UNITAR headquarters to Geneva, the Institute had been able to implement measures that were urgently necessary to improve its functioning. UN وقال إن المعهد منذ نقل مقره إلى جنيف، قد تمكن من تنفيذ تدابير كانت الحاجة إليها ماسة لتحسين عمله.
    It was interesting to learn that the Institute had been able to offer a greater number of programmes, particularly for developing countries, in such areas as training in international negotiation and environmental protection by using new, more effective training concepts and methodologies. UN وإن من المثير للاهتمام معرفة أن المعهد قد تمكن من تقديم عدد أكبر من البرامج لا سيما للبلدان النامية، في مجالات مثل التدريب على التفاوض الدولي وحماية البيئة عن طريق اتباع مفاهيم ومنهجيات تدريبية جديدة وفعالة بقدر أكبر.
    The complainant himself stated that he had been blinded by a flash of light and that his eyes and ears were bleeding, that he felt that his arm had been injured and that he had been able to crawl out onto a balcony to call for help. UN وذكر صاحب الشكوى نفسه أن وميضاً من الضوء قد بهر بصره وأن عينيه وأذنيه كانت تدمي، وأنه شعر بأن ذراعه قد أصيبت وبأنه قد تمكن من الزحف إلى شرفة لكي ينادي طلباً للمساعدة.
    Nevertheless, if the Board had been able to detect certain flaws in the Secretariat and had recommended ways of eliminating them, it should be given credit for doing so and its ideas should be considered. UN بيد أنه إذا كان المجلس قد تمكن من تحديد بعض أوجه عدم الكفاءة في اﻷمانة العامة، وأوصى بسبل للتغلب عليها، فإنه ينبغي اﻹقرار بتوفيقه في ذلك واستعراض أفكاره.
    Luckily, the captain was able to stop his ship before cranky was pulled off the docks. Open Subtitles لحسن الحظ كان القبطان قد تمكن من ايقاف سفينته بعد أن كادت أن تسحب غريب الأطوار قبالة الأحواض
    The fact that a meeting in unliberated South Africa was able to attract over 650 participants from outside South Africa, over 250 of whom represented over 100 organizations, was of great significance. UN وحقيقة أن اجتماعا في جنوب افريقيا غير المتحررة قد تمكن من جذب ما يزيد على ٦٥٠ مشاركا من خارج جنوب افريقيا، مثل ما يزيد على ٢٥٠ منهم أكثر من ١٠٠ منظمة، كان لها دلالة كبرى.
    2.4 In further submissions made in 1992 and 1993, Mr. Pereira indicates that Mr. Solís Palma was able to leave the territory of Panama and secured political asylum in Venezuela; he is now residing in Caracas. UN ٢-٤ وفي رسائل أخرى قُدﱢمت في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١، يُبَيﱢن السيد بِرَيرا أن السيد سوليس بالما قد تمكن من مغادرة أراضي بنما وحصل على لجوء سياسي في فنزويلا؛ وهو يقيم حالياً في كاراكاس.
    Australia was gratified that the Conference on Disarmament has been able to agree in principle to the expansion of its membership. UN وقد أسعد استراليا أن مؤتمر نزع السلاح قد تمكن من الموافقة من حيث المبدأ على توسيع عضويته.
    However, a number of them were able to reschedule significant portions of their external debt. For example, Jordan has been able to reschedule most of its non-commercial bilateral and multilateral debt during the last few years. UN غير أن عددا من هذه البلدان قد تمكن من إعادة جدولة جانب كبير من دينه الخارجي، فعلى سبيل المثال، تمكن اﻷردن، خلال السنوات القليلة الماضية، من إعادة جدولة معظم دينه غير التجاري الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Please indicate whether the special team that has been formed by the Ministry of Labour and Social Affairs has been able to establish plans to provide further help to internally displaced families. UN ويرجى بيان ما إذا كان الفريق الخاص الذي شكلته وزارة العمل والشؤون الاجتماعية قد تمكن من وضع الخطط الكفيلة بتعزيز المساعدة المقدمة للأسر المشردة داخلياً.
    51. UNITAR had managed to secure financing for certain programmes from private foundations, particularly those in North America. UN ٥١ - واختتم كلامه قائلا إن المعهد قد تمكن من جعل بعض المؤسسات الخاصة، ولا سيما في امريكا الشمالية، تمول بعض البرامج.
    A global database of training resources, which might enable the provision of in-depth training across a broader range of needs, would enable the NCSP to identify and develop thematic workshops. UN كما أن قاعدة البيانات العالمية لموارد التدريب، التي قد تمكن من توفير تدريب متعمق يشمل مجموعة أكبر من المتطلبات، سوف تمكن برنامج دعم البلاغات الوطنية من تحديد وتطوير حلقات العمل المواضيعية.
    Thus, we should examine whether the Secretary-General has managed to markedly improve the internal efficiency of the United Nations since 1997. UN وبالتالي، ينبغي لنا أن نرى ما إذا كان الأمين العام قد تمكن من إحداث تحسين ملحوظ في الكفاءة الداخلية للأمم المتحدة منذ عام 1997.
    Setting up and maintaining genuine productive capacities and trading under fair conditions are the initial conditions that would enable poor people to escape from the chains of poverty. UN إن وضع قدرات إنتاجية حقيقية والمحافظة عليها وممارسة التجارة في ظل ظروف عادلة يشكلان الظروف المبدئية التي قد تمكن الفقراء من التحرر من أغلال الفقر.
    648. The Act has particular relevance to women, as the special measures may enable female witnesses who have been victims of sexual or other offences such as domestic violence to feel more confident about giving evidence. UN 648 - ويعد القانون ملائما بصفة خاصة للمرأة، نظرا لأن التدابير الخاصة قد تمكن الشاهدة التي كانت ضحية لجريمة جنسية أو جرائم أخرى من قبيل العنف المنزلي، من الشعور بمزيد من الثقة للإدلاء بشهادتها.
    The bottom line is that such prudence can enable a country to avoid some of the costs of integration and, at the same time, to capture some of the benefits by retaining the freedom to create the necessary conditions. UN وخط الأساس هو أن هذه الحيطة قد تمكن البلد من تجنب بعض تكاليف الاندماج، وفي الوقت نفسه، الاستحواذ على بعض الفوائد بالاحتفاظ بحرية تهيئة الظروف اللازمة.
    For this reason, we made a serious effort to find an instrument that could enable progress towards a solution of the Iranian nuclear question. UN ولهذا السبب، بذلنا جهدا جادا لإيجاد آلية قد تمكن من تحقيق تقدم صوب حل للمسألة النووية الإيرانية.
    The individual concerned was said to have been able to extricate himself. UN وقيل إن الشخص المعني قد تمكن من النجاة بنفسه.
    Or the whole party was attacked, and He managed to escape. Open Subtitles أو أن الموكب قد هُوجم ،وأنة قد تمكن من الفرار.
    In fact, I highly doubt he's ever been able to protect anyone. Open Subtitles بالواقع أشك جداً أنه قد تمكن من حماية أحد قط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus