"قد تم الوفاء بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • have been met
        
    • had been met
        
    • have been satisfied
        
    • to be complied with
        
    • fulfilled
        
    The European Union believes that the minimum conditions for the United Nations to continue participating in the peace process have been met. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الشروط الدنيا لاستمرار اﻷمم المتحدة في المشاركة في عملية السلم قد تم الوفاء بها.
    Angela, in my view, all the legal criteria for an attack have been met. Open Subtitles أنجيلا، في رأيي، كل المعايير القانونية لهجوم قد تم الوفاء بها.
    Only article 9 of the Convention directly concerns family reunification and the requirements of that article have been met in the present case. UN والمادة 9 من الاتفاقية هي المادة الوحيدة التي تتعلق مباشرة بجمع شمل الأسرة، وجميع الشروط المنصوص عليها في هذه المادة قد تم الوفاء بها في هذه القضية.
    To date, the numerical commitments to Member States had been met, although in some cases not all of the successful candidates had been placed. UN والالتزامات العددية للدول اﻷعضاء قد تم الوفاء بها حتى اﻵن، رغم أنه قد تعذر في بعض الحالات تعيين جميع المرشحين الناجحين.
    For those notifications where it appeared that the requirements of the Convention had been met, intersessional task groups would be created prior to the session of the Committee, in line with the agreed process for drafting decisionguidance documents. UN وبالنسبة لتلك الإخطارات التي يبدو أن متطلبات الاتفاقية قد تم الوفاء بها فيها فإنه يمكن إنشاء أفرقة عمل لما بين الدورات قبل انعقاد اللجنة تمشياً مع العملية المتفق عليها لصياغة وثائق توجيه القرارات.
    " 1.4.3.2.3 For radioactive material, the provisions of this Chapter and of section 7.2.4 are deemed to be complied with when the provisions of the Convention on Physical Protection of Nuclear Material and of IAEA INFCIRC/225 (Rev.4) are applied. " . UN " 1-4-3-2-3 فيما يخص المواد المشعة، تعتبر أحكام هذا الفصل وأحكام الفرع 7-2-4 قد تم الوفاء بها عند تطبيق أحكام اتفاقية الحماية المادية من المواد النووية وأحكام وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/225 (Rev.4) " .
    However, the report before us today notes significant progress and implies that the prescribed standards have been met or are in the final phase of being met. UN غير أن التقرير المعروض علينا اليوم يشير إلى إحراز " تقدم هام " ويلمح إلى أن المعايير المنصوص عليها قد تم الوفاء بها أو أنها في المرحلة النهائية إلى ذلك.
    It should confirm that the criteria in Annex II, subparagraph (b), have been met. UN وينبغي أن يؤكد على أن المعايير في المرفق الثاني، الفقرة الفرعية (ب) قد تم الوفاء بها ويمكن أن يشتمل على:
    It should confirm that criteria in Annex II, subparagraph (b) have been met. UN وينبغي لهذا التقييم أن يثبت أن المعايير الواردة في المرفق الثاني، الفقرة الفرعية (ب) قد تم الوفاء بها.
    In the circumstances, the Committee could not conclude that there were effective remedies available to the author and considered the requirements of article 5, paragraph 2(b), of the Optional Protocol to have been met in this respect. UN وفي هذه الظروف لم يكن بإمكان اللجنة أن تستنتج أنه كانت هناك سبل انتصاف فعالة متاحة لصاحب البلاغ فاعتبرت أن شروط الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري قد تم الوفاء بها بهذا الخصوص.
    40. It follows from the provision of the Constitution of FRY which lays down the right of national minorities to public information in their respective languages, and also from the relevant provisions of the Republic laws on public information, that the international standards have been met in this area as well. UN ٠٤- ان نص الحكم الوارد في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذي يُعلن حق اﻷقليات القومية في اﻹعلام العام بلغاتها الخاصة، ونصوص اﻷحكام ذات الصلة في القوانين الجمهورية الخاصة باﻹعلام العام تعني أن المعايير الدولية قد تم الوفاء بها في هذا المجال أيضاً.
    In the circumstances, the Committee could not conclude that there were effective remedies available to the author and considered the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol to have been met in this respect. UN وفي هذه الظروف لم يكن بإمكان اللجنة أن تستنتج أنه كانت هناك سبل انتصاف فعالة متاحة لمقدم البلاغ فاعتبرت أن شروط الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري قد تم الوفاء بها بهذا الخصوص.
    Because there is to be no expectation of employment after the expiration of a fixed-term contract (see para. 40 above), the organization's obligations to the staff member have been met. UN وبما أنه ليس هناك توقع للبقاء بالوظيفة بعد انقضاء عقد محدد المدة (انظر الفقرة 40 أعلاه)، لذا فإن التزامات المنظمة إزاء الموظف قد تم الوفاء بها.
    COBIT ME.4.6 control objective requires confirming that (i) agreed-upon IT goals have been met or exceeded; (ii) progress toward such goals meet expectations; and (iii) when objectives have been missed or progress is not expected, management takes remedial action. UN 109- ويتطلب هدف الرقابة 4-6 ME.4-6)) من نظام أهداف مراقبة تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيا المتصلة بها() تأكيد `1`أن الأهداف المتفق عليها قد تم الوفاء بها أو تجاوزها؛ و`2` أن التقدم المحرز في اتجاه تحقيق هذه الأهداف يلبي التوقعات؛ و`3` أن الإدارة تتخذ إجراءً علاجياً عند عدم تحقيق الأهداف أو عند عدم توقّع حدوث تقدم.
    To date, however, the Party had not submitted ODS data for the year 2005, thereby preventing review of whether the commitments contained in decision XVII/27 had been met. UN ومع ذلك لم يقدم هذا الطرف حتى الآن بيانات المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2005 الأمر الذي يحول دون النظر فيما إذا كانت التزاماته الواردة في المقرر 17/27 قد تم الوفاء بها.
    Given that the Fund had exceeded the actuarial requirement in 6 of the previous 10 years, the statement by the Chair of the Pension Board that the long-term objectives had been met in only one of the previous eight years was inaccurate. UN وبالنظر إلى أن الصندوق قد تجاوز الشرط الاكتواري في ست سنوات من السنوات العشر الماضية، فإن تصريح رئيس مجلس المعاشات التقاعدية الذي قال فيه إن الأهداف الطويلة الأجل قد تم الوفاء بها خلال سنة واحدة فقط من السنوات الثماني الماضية غير دقيق.
    2. By the same resolution, the Security Council also decided that the deployment of infantry units would take place on the basis of a report from the Secretary-General to the Council that conditions such as effective cessation of hostilities, provision of all relevant military data and designation of all quartering areas had been met. UN ٢ - وبالقرار ذاته، قرر مجلس اﻷمن أيضا أن يتم وزع وحدات المشاة على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن يفيد بأن شروطا كالوقف الفعلي لﻷعمال العدائية، وتوفير جميع البيانات العسكرية ذات الصلة، وتحديد جميع مناطق الايواء، قد تم الوفاء بها.
    " 1.4.3.2.3 For radioactive material, the provisions of this Chapter and of section 7.2.4 are deemed to be complied with when the provisions of the Convention on Physical Protection of Nuclear Material1 and the IAEA circular on " The Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities " 2 are applied. " . UN " 1-4-3-2-3 فيما يخص المواد المشعة، تعتبر أحكام هذا الفصل وأحكام الفرع 7-2-4 قد تم الوفاء بها عندما تطبق أحكام اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية() وأحكام وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن " الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية " (). " .
    Notwithstanding those indications of good faith, my Government does not believe that any of the standards has been sufficiently fulfilled. UN وعلى رغم تلك الدلالات التي تنم عن حسن نية، فإن حكومتي لا تعتقد أن أية معايير قد تم الوفاء بها على النحو الكافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus