"قد تم بالفعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • had already been
        
    • have already been
        
    • has already been
        
    • has already taken place
        
    • had actually been
        
    • had indeed been
        
    • 've already been
        
    A committee had been set up to review such provisional legislation and some legal instruments had already been amended. UN وبيﱠن أنه قد أُنشئت لجنة لاستعراض هذا التشريع المؤقت وأنه قد تم بالفعل تعديل بعض الصكوك القانونية.
    Moreover, his case file had already been destroyed because its term had expired. UN وعلاوةً على ذلك، كان قد تم بالفعل إتلاف ملف قضيته لأن أجلها كان قد انقضى.
    He said that sufficient public attention had already been attracted to the issue of climate change. UN وقال إنه قد تم بالفعل اجتذاب اهتمام جماهيري كاف لقضية تغير المناخ.
    I would also mention that the obligations arising from these two instruments have already been introduced into French domestic law. UN وأود أن أذكر أيضاً أنه قد تم بالفعل تضمين القانون المحلي الفرنسي الالتزامات الناشئة عن هذين الصكين.
    I also want to bring to the attention of members of the Committee the fact that three oral statements have already been issued, which are also available on the website. UN أود أيضا أن ألفت انتباه أعضاء اللجنة إلى أنه قد تم بالفعل إصدار ثلاثة بيانات شفوية، تتوفر أيضا على الصفحة الإلكترونية.
    Where the national Education for All plan has already been formulated, the Literacy for All component can be added as a supplement. UN وإذا كان قد تم بالفعل وضع الخطة الوطنية لتوفير التعليم للجميع، فإنه يمكن إضافة عنصر محو الأمية للجميع كتكملة لها.
    It's not a big deal, man. The song has already been commercialized. Open Subtitles الامر ليس بالشئ المهم يا رجل الاغنية قد تم بالفعل تسويقها
    This meant that he did not have the right to present his testimony, demonstrate evidence, have access to the investigation materials, or complain or appeal actions taken by the prosecutors until after the initial investigation had already been suspended. UN وكان معنى ذلك أنه لم يكن من حقه تقديم أو عرض أدلة أو الاطلاع على ملف التحقيق أو استئناف قرارت المدعين العامين أو الطعن فيها، في حين أنه كان قد تم بالفعل تعليق التحقيق الأولي.
    This meant that he did not have the right to present his testimony, demonstrate evidence, have access to the investigation materials, or complain or appeal actions taken by the prosecutors until after the initial investigation had already been suspended. UN وكان معنى ذلك أنه لم يكن من حقه تقديم أو عرض أدلة أو الاطلاع على ملف التحقيق أو استئناف قرارت المدعين العامين أو الطعن فيها، في حين أنه كان قد تم بالفعل تعليق التحقيق الأولي.
    However, the UNDAF exercise was well advanced in Mali, and a first draft of the framework had already been prepared. UN بيد أن ممارسات إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هي ممارسات متقدمة جدا في مالي وأنه قد تم بالفعل إعداد مشروع أولي ﻹطار العمل.
    A number of such measures had already been taken to soften the impact of classical Islamic law; others would follow: UN وقال إنه قد تم بالفعل اتخاذ عدد من هذه التدابير لتخفيف أثر الشريعة اﻹسلامية وإن هناك تدابير أخرى آتية.
    Two hundred women candidates had already been trained to run in general elections. UN وأضافت أن 200 مرشحة قد تم بالفعل تدريبهن للترشيح في الانتخابات العامة.
    Therefore, in this scenario, it is assumed that all offbudget funds and reserves except the building account had already been consolidated with the appropriation account during the period 2000 to 2005. UN ولذلك يفترض في هذا التصور أنه قد تم بالفعل دمج جميع الصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية، باستثناء حساب المبنى، ضمن حساب الاعتمادات خلال الفترة من 2000 إلى 2005.
    This essential phase-out of production and use of Chlordecone indicates that technically feasible alternatives have already been implemented. UN ويبين هذا التخلص التدريجي الأساسي من إنتاج واستخدام كلورديكون أنه قد تم بالفعل تنفيذ الجدوى التقنية للبدائل.
    This essential phase-out of production and use of Chlordecone indicates that technically feasible alternatives have already been implemented. UN ويبين هذا التخلص التدريجي الأساسي من إنتاج واستخدام كلورديكون أنه قد تم بالفعل تنفيذ الجدوى التقنية للبدائل.
    In this regard, it suffices to recall that over 30 million mines have already been destroyed. UN وفي هذا الصدد، تكفي الإشارة إلى أنه قد تم بالفعل تدمير ما يزيد على 30 مليون لغم.
    We would not be wrong to say that under his leadership concrete and decisive steps have already been taken towards the resolution of certain issues that seemed too difficult to resolve. UN ولن نجافي الصواب إذا قلنا أنه قد تم بالفعل تحت قيادته اتخاذ خطوات ملموسة وحاسمة في سبيل حل قضايا معينة كانت تبدو مستعصية على الحل.
    Please provide information on the results of this survey and indicate if such a code of conduct has already been adopted and elaborate on its content. UN فيرجى تقديم معلومات عن نتائج هذا المسح وبيان ما إذا كان قد تم بالفعل اعتماد مدونة السلوك المشار إليها، مع شرح تفاصيل محتواها.
    Since the grade structure in the language services has already been changed to improve career prospects, it is incumbent on the Secretary-General to justify fully why further changes should be made. UN ونظرا لأنه قد تم بالفعل تغيير هيكل الرتب في خدمات اللغات لتحسين الآفاق الوظيفية، يتعين على الأمين العام أن يقدم مبررات كاملة للأسباب الداعية إلى إجراء تغييرات إضافية.
    As a result, the suspects perceive that an attorney is of little value because guilt has already been established by means of the confession. UN ونتيجة لذلك، يعتبر المشتبه فيهم أن المحامي قليل القيمة ﻷنه قد تم بالفعل تجريمهم عن طريق الاعتراف.
    It is presumed that the segregation of those mobile phones destined for reuse and refurbishment has already taken place. UN ومن المسلم به أن جمع تلك الهواتف المقرر إعادة استخدامها أو إعادة تجديدها قد تم بالفعل.
    He would like to know whether the death penalty had actually been abolished - there were apparently cases still pending in which it could be imposed. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كان قد تم بالفعل إلغاء عقوبة اﻹعدام إذ إن هناك فيما يبدو قضايا لا تزال معلقة يمكن أن تفرض عليها هذه العقوبة.
    It is considered legitimate to request such information about the destruction process, in order to be able to verify what had been ordered to be destroyed and that all proscribed weapons had indeed been destroyed. UN ويعتبر تقديم طلب للحصول على هذه المعلومات عن عملية التدمير أمرا مشروعا حتى نتمكن من التحقق مما طلب تدميره وأنه قد تم بالفعل تدمير جميع اﻷسلحة المحظورة.
    I know you've already been generous, but in honor of Sharon, who in her weakest moments dug deeper, Open Subtitles أنا أعلم أنك قد تم بالفعل السخي، ولكن تكريما لشارون، الذي أضعف لحظات لها حفر أعمق في ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus