"قد توصلت إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • had reached
        
    • have reached
        
    • has reached
        
    • had concluded
        
    • reached a
        
    • has arrived at
        
    • reached an
        
    The Committee on Conferences had reached some valid and interesting conclusions. UN وإن لجنة المؤتمرات قد توصلت إلى بعض النتائج الصحيحة والهامة.
    The Ad Hoc Committee had reached certain agreements, and the speaker did not understand why they had not been taken into account. UN ومضى يقول إن اللجنة الخاصة قد توصلت إلى اتفاقات معيّنة وقال إنه لا يفهم السبب في عدم مراعاة هذه الاتفاقات.
    The poll had been delayed and, in the meantime, the General Assembly had reached a definitive conclusion on the matter. UN وتأخر إجراء الاستفتاء، وكانت الجمعية العامة، في غضون ذلك، قد توصلت إلى قرار نهائي بشأن المسألة.
    She hoped that, by the following meeting, the Committee would have reached agreement on the membership of the group. UN وأعربت عن أملهـا في أن تكون اللجنة قد توصلت إلى اتفاق بحلول موعد الاجتماع المقبل بشأن عضوية الفريق المذكور.
    86. While the Government has reached a number of agreements with protesting marginalized groups, implementation of agreed decisions has lagged behind. UN 86 - ولئن كانت الحكومة قد توصلت إلى عدد من الاتفاقات مع الفئات المهمشة المعترضة فقد تأخر تنفيذ القرارات المتفق عليها.
    The countries of the Caribbean region had concluded that international law permitted countries to carry out the death penalty and it had emerged from meetings of the attorneysgeneral of the region that the death penalty was unlikely to be abolished during the next four years. UN 88- وكانت بلدان منطقة البحر الكاريبي قد توصلت إلى استنتاج مفاده بأن القانون الدولي يسمح للبلدان بتنفيذ عقوبة الإعدام وخلصت اجتماعات المدّعين العامين في المنطقة إلى أنه من غير المحتمل إلغاء عقوبة الإعدام خلال السنوات الأربع المقبلة.
    In any case, the logical course of action was for the Fifth Committee to deal with the issue once the Second Committee had reached its decision. UN وفي جميع الأحوال فإن المسار المنطقي هو أن تتناول اللجنة الخامسة الموضوع بعد أن تكون اللجنة الثانية قد توصلت إلى قرارها.
    To let him know that the jury had reached a verdict. I Open Subtitles ليعلمـه بأن هيئة المحلفيـن قد توصلت إلى حكم.
    ONUMOZ has requested Japan, which had reached agreement with the Government of Mozambique to improve radio broadcasting facilities, to try to boost the transmission capability temporarily. UN وطلبت عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من اليابان، التي كانت قد توصلت إلى اتفاق مع الحكومة الموزامبيقية لتحسين مرافق البث الاذاعي، محاولة تقوية قدرات البث بصورة مؤقتة.
    The Fund's mission to Sierra Leone had reached the important conclusion that peace and stability had not yet translated into improved living conditions for the people of Sierra Leone, which made the role of the Peacebuilding Commission all the more critical. UN وأشار إلى أن بعثة الصندوق إلى سيراليون قد توصلت إلى استنتاج هام مفاده أن السلام والاستقرار لم يترجما بعد إلى تحسين ظروف معيشة سكان سيراليون، وهو ما يزيد من أهمية دور لجنة بناء السلام.
    The Committee of Permanent Representatives had reached agreement on all 69 draft rules with the exception of draft rules 64 and 65, which had been placed in square brackets at the request of a number of delegations. UN وكانت لجنة الممثلين الدائمين قد توصلت إلى اتفاق بشأن مشاريع جميع المواد الـ 69 للنظام الداخلي باستثناء مشروعي المادتين 64 و65 اللتين وضعتا داخل أقواس معقوفة بناء على طلب عدد من الوفود.
    The Fund's mission to Sierra Leone had reached the important conclusion that peace and stability had not yet translated into improved living conditions for the people of Sierra Leone, which made the role of the Peacebuilding Commission all the more critical. UN وأشار إلى أن بعثة الصندوق إلى سيراليون قد توصلت إلى استنتاج هام مفاده أن السلام والاستقرار لم يترجما بعد إلى تحسين ظروف معيشة سكان سيراليون، وهو ما يزيد من أهمية دور لجنة بناء السلام.
    Since the Arab countries had reached consensus on the question of refugees and had reaffirmed their commitment to peace, it was now incumbent on the international actors to change their way of dealing with the conflict. UN وقال إنه بالنظر إلى أن البلدان العربية قد توصلت إلى توافق في الآراء بشأن مسألة اللاجئين وأكَّدت من جديد التزامها بتحقيق السلام فإن الجهات الفاعلة الدولية عليها الآن أن تغيِّر الطريقة التي تتعامل بها مع النـزاع.
    25. It was encouraging that the Preparatory Commission had reached consensus on the Elements of Crimes and the Rules of Procedure and Evidence, and her delegation hoped that consensus would continue to be the guiding principle of its work. UN 25 - وقالت إن من المشجع أن اللجنة التحضيرية قد توصلت إلى توافق في الآراء بشأن أركان الجريمة والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأعربت عن أمل وفدها في أن يظل توافق الآراء المبدأ المرشد لأعمالها.
    The Chinese delegation is pleased to note that today all parties have reached a consensus on the proposal made by the former Special Coordinator on expansion of the membership, Ambassador Hofer of Switzerland. UN ويسعد وفد الصين أن يلاحظ اليوم أن جميع الأطراف قد توصلت إلى توافق في الرأي بشأن الاقتراح المقدم من المنسق الخاص السابق المعني بالتوسع في العضوية، السفير هوفر من سويسرا.
    May I first ask whether the regional groups have reached some decision so that we may conclude this issue? UN واسمحوا لي أولا أن أسأل عما إذا كانت المجموعات الاقليمية قد توصلت إلى قرار لكي ننتهي من هذا الموضوع؟
    China appreciates and welcomes the fact that the parties concerned in Zimbabwe have settled their election-related disputes through dialogue and negotiations and have reached an agreement on the establishment of a Government of national unity. UN الصين ترحب بحقيقة أن الأطراف المعنية في زمبابوي قد توصلت إلى تسوية لخلافاتها المتعلقة بالانتخابات عن طريق الحوار والتفاوض وأبرمت اتفاقا على تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    In this regard, it was also noted that one nuclear weapon State has reached agreement on the Treaty and its Protocol. UN وفي هذا الصدد، أُشير أيضا إلى أن إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية قد توصلت إلى اتفاق بشأن المعاهدة والبروتوكول الملحق بها.
    TV Montenegro, however, remains under the firm control of the Government, although it has reached an unusual agreement with opposition parties. UN غير أن قناة " تي في مونتينيغرو " ما زالت خاضعة للرقابة الحكومية الشديدة، مع أنها قد توصلت إلى اتفاق غير اعتيادي مع أحزاب المعارضة.
    Mr. ANDO said that, according to paragraph 41 of the core document (HRI/CORE/1/Add.74), the Supreme Court had concluded that international treaties were equal in rank to national laws. UN 13- السيد أندو قال إنه وفقاً للفقرة 41 من الوثيقة الأساسية (HRI/CORE/1/Add.74)، كانت المحكمة العليا قد توصلت إلى استنتاج مفاده بأن المعاهدات الدولية تتساوي في مرتبتها مع القوانين المحلية.
    The evidence before the Committee reveals that the Minister of Justice reached a decision after hearing argument in favor of seeking assurances. UN وتكشف اﻷدلة المتاحة للجنة أن وزيرة العدل قد توصلت إلى القرار بعد أن استمعت إلى الحجﱠة التي تحبﱢذ طلب الضمانات.
    The Committee, while finding the recommendations a valuable source for consideration, has arrived at its own conclusions that are on some occasions not necessarily the same as those of the Monitoring Team. UN واللجنة، بينما ترى أن التوصيات هي مصدر قيِّم للنظر فيه، قد توصلت إلى استنتاجات خاصة بها ليست في بعض الأحيان هي بالضرورة الاستنتاجات نفسها التي توصل إليها فريق الرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus