"قد جعلت من" - Traduction Arabe en Anglais

    • have made it
        
    • had made it
        
    • has made it
        
    • has made the
        
    • had made the
        
    • make it both
        
    • have also made it
        
    However, recent substantial budget cuts have made it quite impossible to increase monograph purchases. UN غير أن التخفيضات الكبيرة الأخيرة في الميزانية قد جعلت من المستحيل تماما زيادة معدلات شراء الكتب.
    Well, you could have made it work if you had done it the right way. Open Subtitles حسنا، هل يمكن أن قد جعلت من العمل إذا كنت قد فعلت ذلك بالطريقة الصحيحة.
    At times, however, events of the Arab Spring had made it difficult to express such views. UN ولكن أحداث الربيع العربي، في بعض الأحيان، قد جعلت من الصعب الجهر بهذه الآراء.
    Earlier, a war which had threatened Jordan's very existence had made it necessary to declare a state of emergency and to appoint a National Consultative Council composed of well-known and respected public figures. UN فقبل ذلك كانت حرب هددت وجود اﻷردن ذاته قد جعلت من الضروري إعلان حالة الطوارئ، وتعيين مجلس استشاري وطني مؤلف من شخصيات عامة معروفة ومحترمة.
    Look, I know this whole lawsuit thing has made it hard to talk to people, but if you ever needed someone to talk to... Open Subtitles اسمع، أعرف أن مسألة الدعوى القضائية تلك قد جعلت من الصعب الكلام إلى الناس ..لكن إن احتجت إلى شخص كي تتكلم معه
    The expertise of the ECA staff, backed by their extraordinary understanding of the specific characteristics of Africa, has made the ECA an essential partner for the development of Africa. UN فخبرة موظفي اللجنة الاقتصادية، مدعومة بفهمهم غير العادي للخصائص المتميــزة ﻷفريقيا، قد جعلت من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا شريكا أساسيا في تنمية أفريقيا.
    The Administration of the President of Colombia had made the task of eliminating the country's drug problem a priority, as it was the driving force behind the violence and terrorism in Colombia. UN وقال إن إدارة رئيس كولومبيا قد جعلت من مهمة القضاء على مشكلة المخدرات في البلد أولوية لأنها تمثل القوة الدافعة الكامنة وراء العنف والإرهاب في كولومبيا.
    Recent developments in Africa and elsewhere have made it possible, with the support of the international community, to begin the effective implementation of the Declaration. UN والتطورات التي حدثت مؤخرا في افريقيا وفي أماكن أخرى قد جعلت من الممكن، وبدعم من المجتمع الدولي، البدء بالتنفيذ الفعال لﻹعلان.
    The South African Government believes that these developments have made it even more imperative that the Conference on Disarmament in Geneva should now actively, and with determination, address the issue of nuclear disarmament and the re—emergence of a nuclear arms race. UN وحكومة جنوب أفريقيا ترى أن هذه اﻷحداث قد جعلت من اﻷكثر إلحاحا أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بجنيف اﻵن بنشاط وبعزم بتناول مسألة نزع السلاح النووي وعودة ظهور سباق التسلح النووي.
    Thorne will have made it official by now. Open Subtitles ثورن سيكون قد جعلت من المسؤول الآن.
    This obligation needs to be scrupulously observed in view of the fact that in developing countries, 130 million children of school age are currently estimated to be without access to primary education, of whom about two thirds are girls.* The Committee is fully aware that many diverse factors have made it difficult for States parties to fulfil their obligation to provide a plan of action. UN * وارد في الوثيقة E/C.12/1999/4. وتدرك اللجنة إدراكاً تاماً أن عدة عوامل مختلفة قد جعلت من الصعب على دول أطراف تنفيذ التزامها المتعلق بتقديم خطة عمل.
    However, disparities in levels of economic development and agricultural production capacity among developing countries have made it difficult for them to reach agreement on actual elements to be included in the new SDT provisions. UN غير أن الفوارق في مستوى التنمية الاقتصادية والقدرة على الإنتاج الزراعي فيما بين البلدان النامية قد جعلت من الصعب عليها التوصل إلى اتفاق على العناصر الفعلية الواجب إدراجها في الأحكام الجديدة المتصلة بالمعاملة الخاصة والمتمايزة.
    With regard to the evaluation of the Trade Point programme, the study funded by Switzerland had made it possible to identify the programme’s strong and weak points. UN وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، قال إن الدراسة التي مولتها سويسرا قد جعلت من الممكن تحديد جوانب القوة وجوانب الضعف في البرنامج.
    19. As stated in my last report, the circumstances in Liberia had made it necessary to reduce the number of UNOMIL military observers to approximately 90, compared with the Mission's authorized strength of 368. UN ١٩ - وكما أفدت في تقريري اﻷخير، فإن الظروف في ليبريا قد جعلت من الضروري تخفيض عدد المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بحوالي ٩٠ فردا، بالمقارنة مع قوام البعثة المأذون به البالغ ٣٦٨ فردا.
    Unfortunately, limited resources had made it impossible for UNHCR to assist all the women in the region, who accounted for 70 per cent of the population. UN إلا أن من دواعي اﻷسف أن محدودية الموارد قد جعلت من المستحيل على المفوضية مساعدة جميع النساء في المنطقة، اللائي يشكلن ٧٠ في المائة من عدد السكان.
    33. Mr. WENNERGREN said it was clear from the information provided by the Togolese delegation that the strikes and unrest which had occurred in Togo had made it difficult for those entrusted with the task of maintaining law and order to discharge their responsibilities. UN ٣٣- السيد فينرغرين قال إنه يتضح من المعلومات المقدمة من وفد توغو أن الاضرابات والقلاقل التي حدثت في توغو قد جعلت من الصعب على المنوط بهم حفظ النظام والقانون الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    In war, size is not entirely irrelevant, even though technology has made it something less than the totally decisive factor it was in the past. UN وليس الحجم عنصرا لا يعتــد إطلاقا بوزنه في الحرب، على الرغم من أن التكنولوجيا قد جعلت من الحجم عاملا لم يعد هو العامل الحاسم على وجه اﻹطلاق كما كان في الماضي.
    It can be seen that a great deal of work has been carried out by contractors, but the lack of collaboration or common methods of presentation has made it impossible to interpret the results on a regional scale. UN ويمكن أن يُرى أن المتعاقدين قد اضطلعوا بقدر كبير من العمل، ولكن الافتقار إلى التعاون بشأن أساليب العرض الموحدة قد جعلت من المستحيل تفسير النتائج على نطاق إقليمي.
    In that regard, it is commendable that the United Nations has made the struggle against AIDS a major component of its programmes. UN إن ما هو حري بالثناء عليه والإشادة به في هذا المقام، هو أن الأمم المتحدة قد جعلت من مكافحة مرض الإيدز موضوعا رئيسيا في برامجها وخططها.
    38. Her Government had made the fight against narcotic drugs one of its top priorities and, in April 2008, it had launched a campaign calling for an integrated approach to the problem, focusing on enhanced law enforcement, rehabilitation of drug addicts, prevention for vulnerable groups, especially youths, and enhanced community involvement. UN 38 - وقالت إن حكومة تايلند قد جعلت من مكافحة المخدرات إحدى أولوياتها الرئيسية، واستهلت في نيسان/أبريل 2008 حملة من أجل توخي نهج متكامل لمعالجة المشكلة يؤكد على تشديد إجراءات القمع وعلى إعادة تأهيل المدمنين، ووقاية الفئات الضعيفة ولا سيما الشباب، وزيادة مشاركة المجتمعات المحلية.
    79. Recent changes in the world political climate make it both possible and necessary to take a fresh look at United Nations system field representation. UN ٧٩ - إن التغيرات التي حدثت مؤخرا في المناخ السياسي العالمي قد جعلت من الممكن، بل ومن الضروري، إلقاء نظرة جديدة على التمثيل الميداني لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Insecure conditions in the east have also made it extremely difficult to establish reliable contacts with the leaders and members of the groups. UN كما أن حالة انعدام الأمن في الشرق قد جعلت من الصعب للغاية أيضا إجراء اتصالات موثوقة مع زعماء وأعضاء المجموعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus