"قد حان لأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • has come for
        
    • has come to
        
    • was ripe for
        
    • high time that
        
    • it is time for
        
    • it is high
        
    • ripe for the
        
    After five rounds of negotiations, we believe that the time has come for other groups to follow suit. UN ونرى، بعد خمس جولات من المفاوضات، أن الوقت قد حان لأن تحذو المجموعات الأخرى حذونا.
    We believe that the time has come for us to achieve concrete results on those elements with regard to which consensus has emerged during the negotiations. UN ونحن نؤمن أن الوقت قد حان لأن نحرز نتائج ملموسة بشأن تلك العناصر التي برز حولها توافق في الآراء خلال المفاوضات.
    Today, we strongly believe that the time has come for others to take a similar step towards common ground. UN واليوم نعتقد بقوة أن الوقت قد حان لأن يخطو الآخرون خطوات مماثلة نحو إيجاد أرضية مشتركة.
    From among these options, we feel that the time has come to study the possibility, over the long term, of creating a permanent United Nations military force. UN ومن بين تلك الخيارات، نرى أن الوقت قد حان ﻷن ندرس إمكانية خلق قوة عسكرية دائمة تابعة لﻷمم المتحدة على المدى الطويل.
    It considered that the time was ripe for entrusting the Chairman with the preparation of an outline of a multilateral treaty. UN ورأى هذا الوفد أن الوقت قد حان ﻷن يُعهد إلى الرئيس بإعداد الخطوط الاجمالية لمعاهدة متعددة اﻷطراف.
    I firmly believe that the time has come for our European perspective to turn into a European reality. UN إنني أؤمن إيمانا راسخا بان الوقت قد حان لأن يتحول منظورنا الأوروبي إلى واقع أوروبي.
    The time has come for Libyans to begin walking the path of reconciliation and recovery. UN إن الوقت قد حان لأن يبدأ الليبيون السير في طريق المصالحة والتعافي.
    I believe the time has come for the superintendent to step down. Open Subtitles وأؤمن أن الوقت قد حان لأن تعلن المشرفة استقالتها
    I feel the time has come for me to name she... who will carry the secrets of the Tombs, after me. Open Subtitles أشعر بأن الوقت قد حان لأن أسمي التي ستحمل أسرار المعبد بعدي
    In conclusion, I think the time has come for the world to act fast and to translate the known scientific evidence on NCDs into realistic and concrete actions at all levels. UN ختاما، أعتقد أن الوقت قد حان لأن يتصرف العالم بسرعة ويترجم الأدلة العلمية المعروفة حول الأمراض غير المعدية إلى إجراءات واقعية ملموسة على جميع المستويات.
    In the light of the above, the Lebanese Government believes that the time has come for the Security Council to help make the Special Tribunal for Lebanon a reality. UN وفي ضوء ما ورد آنفا، تعتقد الحكومة اللبنانية أن الوقت قد حان لأن يعمل مجلس الأمن على جعل المحكمة الخاصة للبنان أمرا واقعا.
    Perhaps the time has come for all of the countries I have just mentioned to review the approaches which they have been pursuing with regard to the Chemical Weapons Convention and to the regional security agenda in general. UN ولعل الوقت قد حان لأن تعيد جميع البلدان التي ذكرتها الآن نظرها في النهوج التي ظلت تتبعها بصدد اتفاقية الأسلحة الكيميائية وبصدد برنامج الأمن الإقليمي عموما.
    The first point is that, if this debate is to be useful and meaningful for the United Nations community, we think that the time has come for the General Assembly to work out clear criteria for assessing the performance of the Council. UN النقطة الأولى هي أنه إذا أريد أن تكون هذه المناقشة مفيدة وهادفة لأسرة الأمم المتحدة، فنعتقد أن الوقت قد حان لأن تعمل الجمعية العامة على وضع معايير واضحة لتقييم أداء المجلس.
    We believe that the time has come for the representatives of Azerbaijan to refrain from their traditional means of propaganda and instead realize the paramount importance of debating serious thematic matters here in the First Committee. UN إننا نعتقد أن الوقت قد حان لأن يكف ممثل أذربيجان عن وسائل دعايتهم التقليدية، وأن يدرك بدلاً من ذلك الأهمية الشديدة لمناقشة الأمور المواضيعية هنا في اللجنة الأولى.
    I believe that the time has come to seriously discuss alternative methods of getting the necessary resources to the United Nations system. UN وأعتقد أن الوقت قد حان ﻷن تناقش مناقشة جادة أساليب بديلة للحصول على الموارد الضرورية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Norway strongly believes that the time has come to commit ourselves to ensuring that concrete steps are taken towards radically improving the livelihood of the many African women, men and children who live in absolute poverty. UN وتعتقد النرويج يقينا أن الوقت قد حان ﻷن نلزم أنفنسا بضمان اتخاذ الخطوات الملموسة في سبيل التحسين الجذري لﻷحوال المعيشية لكثير من النساء والرجال واﻷطفال اﻷفريقيين الذين يعيشون في فقر مدقع.
    It considered that the time was ripe for entrusting the Chairman with the preparation of an outline of a multilateral treaty. UN ورأى هذا الوفد أن الوقت قد حان ﻷن يُعهد إلى الرئيس بإعداد الخطوط الاجمالية لمعاهدة متعددة اﻷطراف.
    The question was asked whether the time was ripe for the inclusion in the convention of such a provision which might discourage certain States from becoming party thereto or could be used as an excuse for deferring compliance with the obligations under the convention until the international tribunal was established. UN وسُئِل عما إذا كان الوقت قد حان ﻷن يدرج في الاتفاقية هذا النص الذي قد يثني بعض الدول عن الانضمام إلى الاتفاقية أو يمكن أن يُتخذ ذريعة ﻹرجاء الامتثال للالتزامات التي ترتبها الاتفاقية إلى أن تنشأ المحكمة الدولية.
    While the Council has adopted very clear and strong positions in rejection of illegal Israeli settlement activities in numerous past resolutions, which remain wholly valid, it is high time that the Council pronounce itself in rejection of Israel's illegal settlement campaign at this crucial moment. UN فلئن اتخذ المجلس مواقف واضحة وقوية جداً في رفض الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية غير القانونية في العديد من القرارات السابقة التي لا تزال منطبقة بأكملها، فإن الوقت قد حان لأن يعرب المجلس عن رفضه لحملة إسرائيل الاستيطانية غير القانونية في هذا الوقت العصيب.
    I think it is time for this community -- represented here in this room -- to think about the next generation of experts. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لأن تفكر هذه الجماعة - الممثلة هنا في هذه القاعة - في الجيل التالي من الخبراء.
    My delegation believes that it is high time we pledged our commitment to the common goal of eventually eliminating all anti-personnel land-mines. UN ويعتقد وفدي أن الوقت قد حان ﻷن نتعهد بإلزام أنفسنا بالهدف المشترك، هدف إزالة جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في النهاية.
    The Nordic countries thus feel that the time is now ripe for the Working Group to move away from a general discussion and to engage in real negotiations. UN ومن ثم تشعر بلدان الشمال أن الوقت قد حان ﻷن ينتقل الفريق العامل من المناقشة العامة إلى الشروع في مفاوضات حقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus