"قد حث" - Traduction Arabe en Anglais

    • had urged
        
    • has urged
        
    • urged the
        
    • urged all
        
    • had also urged
        
    He had urged Member States to endorse the target of universal primary school enrolment by 2015. UN وذكر أنه قد حث الدول الأعضاء على تأييد هدف التقييد الشامل بالمدارس الابتدائية بحلول عام 2015.
    The Special Representative had urged the establishment of such a commission during his previous visits and welcomed this development. UN وكان الممثل الخاص قد حث على إنشاء هذه اللجنة خلال زياراته السابقة، وقد رحب بما جد من تطورات.
    He had urged Member States to endorse the target of universal primary school enrolment by 2015. UN وذكر أنه قد حث الدول الأعضاء على تأييد هدف التقييد الشامل بالمدارس الابتدائية بحلول عام 2015.
    She would like to recall that the Human Rights Council has urged to States cooperate with, and assist, the special procedures in the performance of their tasks and to provide all information in a timely manner, as well as to respond to communications transmitted to them by the special procedures without undue delay (resolution 5/2, para. 2). UN وأشارت المقررة الخاصة إلى أن مجلس حقوق الإنسان قد حث الدول على التعاون مع الإجراءات الخاصة في أداء مهامها ومساعدتها وتوفير جميع المعلومات في الوقت المناسب، وكذلك الرد دون تأخير لا مبرر له على الرسائل المحالة إليها من قبل الإجراءات الخاصة (القرار 5/2، الفقرة 2).
    He had urged Member States to endorse the target of universal primary school enrolment by 2015. UN وذكر أنه قد حث الدول الأعضاء على تأييد هدف التقييد الشامل بالمدارس الابتدائية بحلول عام 2015.
    The prophet Mohammed had urged his followers to go to Habasha for it was a land ruled by a wise king who was just and fair to all. UN والرسول عليه السلام قد حث اتباعه على الذهاب الى الحبشة، فهي أرض تخضع لحكم ملك عاقل يتسم بالعدالة واﻹنصاف بين الجميع.
    President Abbas of the Palestinian Authority had urged the Summit to reactivate the Arab Peace Initiative, a call that was fully supported by the Committee. UN وأضاف أن رئيس السلطة الفلسطينية، محمود عباس، قد حث مؤتمر القمة على تنشيط مبادرة السلام العربية، وهي دعوة تؤيدها اللجنة تماما.
    He said that following the declaration there were no serious incidents of violence, that his fundamental responsibility was to maintain peace and security in the region and that he had urged the parties not to take actions that could threaten peace and security. UN وقال إن الإعلان لم تعقبه حوادث عنف خطيرة، وإن مسؤوليته الأساسية هي الحفاظ على السلام والأمن في المنطقة، وإنه قد حث الأطراف على عدم اتخاذ إجراءات يمكن أن تهدد السلام والأمن.
    117. He also pointed out that the Security Council had urged the Frente POLISARIO to release all the remaining prisoners of war held in Tindouf. UN 117 - وأشار أيضا إلى أن مجلس الأمن قد حث جبهة بوليساريو على الإفراج عن جميع من تبقى من أسرى الحرب في تندوف.
    For that reason, his delegation had urged that the crime of aggression should not be included within the jurisdiction of an international criminal court at the current stage. UN وأضاف أن وفده، لهذا السبب، قد حث على عدم إدراج جريمة العدوان ضمن الولاية القضائية لمحكمة جنائية دولية في المرحلة الحالية.
    The Inter-Committee Meeting had urged all treaty bodies to adopt reporting guidelines by the end of 2009. UN وكان الاجتماع المشترك بين اللجان قد حث جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات على اعتماد المبادئ التوجيهية للإبلاغ بحلول نهاية عام 2009.
    As Chairman, he had urged the Committee to think innovatively, and some progress had been made, particularly regarding cooperation with the administering Powers. UN وإنه بصفته رئيساً قد حث اللجنة على التفكير بشكل مبتكر، وإن بعض التقدم قد أحرز ولاسيما فيما يتعلق بالتعاونمع الدول القائمة بالإدارة.
    He recalled that the Minister for Foreign Affairs of Thailand, in his recent statement to the General Assembly, had urged all parties to cooperate with the United Nations peacekeeping and peacebuilding efforts. UN وأشار إلى أن وزير خارجية تايلند قد حث في البيان الذي أدلى به مؤخرا في الجمعية العامة جميع الأطراف على التعاون مع الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى حفظ السلام وبناء السلام.
    The Representative of the Secretary-General had urged the separatist regime to refrain from measures incompatible with the right of return and with international human rights standards, and had called on the parties to cooperate in creating conditions conducive to the voluntary return of displaced persons. UN وكان ممثل الأمين العام قد حث النظام الانفصالي على الامتناع عن اتخاذ التدابير التي لا تتمشى مع حق العودة ومع معايير حقوق الإنسان الدولية ودعا الأطراف إلى التعاون في إيجاد الظروف التي تؤدي إلى العودة الطوعية للمشردين.
    Although General Assembly resolution 49/222 had urged Member States to make voluntary contributions to that end, none had so far been received. UN وقال إنه بالرغم من أن قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢٢ قد حث الدول اﻷعضاء على تقديم تبرعات من أجل تلك الغاية فلم ترد أية تبرعات حتى اﻵن.
    51. The World Conference on Human Rights had urged all States to put an end to the practice of torture and to cooperate fully with the Special Rapporteur on the question of torture in the fulfilment of his mandate. UN ٥١ - وقال إن مؤتمر فيينا قد حث جميع الدول على وضع حد فورا لممارسة التعذيب، والتعاون تماما مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في أدائه لمهمته.
    15. The source had urged the Working Group to request Mr. Al Mahdi's immediate release and that compensation be provided for more than nine months of arbitrary detention. UN 15- وكان المصدر قد حث الفريق العامل على المطالبة بالإفراج فوراً عن السيد المهدي وتعويضه على احتجازه تعسفياً لمدة تتجاوز تسعة أشهر.
    Meanwhile, in the Greek Cypriot daily Fileleftheros of 1 July 1998, it is reported that the Greek Cypriot leader, Mr. Glafcos Clerides, has urged the Greek Cypriot House of Representatives to proceed speedily with the enactment of necessary legislation to increase taxes in order to raise the contribution to the so-called " defence " fund. UN وفي غضون ذلك، أفادت صحيفة Fileleftheros القبرصية اليونانية اليومية الصادرة في ١ تموز/يوليه ٨٩٩١ أن الزعيم القبرصي اليوناني، السيد غليفيكوس كليريدس، قد حث مجلس النواب القبرصي اليوناني على التعجيل بسن التشريع اللازم لزيادة الضرائب من أجل رفع المساهمة فيما يسمى صندوق " الدفاع " .
    The Israeli Minister of the Interior had openly urged the Israeli Defense Forces to send Gaza back to the Middle Ages. UN وذكر أن وزير الداخلية الإسرائيلي قد حث قوات الدفاع الإسرائيلية علناً على إعادة غزة إلى العصور الوسطى.
    The Mexican delegation has repeatedly urged all nuclear-weapon States to observe a testing moratorium until the entry into force of the comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN إن وفد المكسيك قد حث تكرارا جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على مراعاة وقف اختياري للتجارب إلى أن يتم بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Cairo Conference had also urged men to take responsibility for their sexual and reproductive behaviour and family roles. UN ومؤتمر القاهرة هذا قد حث الرجل أيضا على تحمل مسؤولية سلوكه الجنسي واﻹنجابي فضلا عن دوره في اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus