"قد حدث في" - Traduction Arabe en Anglais

    • took place in
        
    • has occurred in
        
    • had occurred in
        
    • had taken place in
        
    • has taken place in
        
    • had happened in
        
    • there had been
        
    • and occurred in
        
    • have occurred in
        
    • had been made in
        
    • have taken place in
        
    • has already taken place for
        
    • have happened in
        
    • ever happened in
        
    • could have happened
        
    The arrest he referred to in his initial submission took place in March 1999, after one of the meetings he attended. UN وكان إلقاء القبض عليه الذي أشار إليه في رسالته الأولى، قد حدث في آذار/مارس 1999، بعد حضور أحد الاجتماعات.
    The arrest he referred to in his initial submission took place in March 1999, after one of the meetings he attended. UN وكان إلقاء القبض عليه الذي أشار إليه في رسالته الأولى، قد حدث في آذار/مارس 1999، بعد حضور أحد الاجتماعات.
    The annexes to the Secretary-General's report show that progress has occurred in all regions of the world, even if it has been at different speeds. UN وتظهر مرفقات تقرير الأمين العام أن تقدما قد حدث في جميع مناطق العالم، حتى لو كان بسرعات مختلفة.
    The statistics on rape were not sufficiently nuanced, however, to reflect the specifics of how the rape had happened or whether or not it had occurred in the context of marriage. UN ومع ذلك، لا تشير إحصائيات الاغتصاب بالتفصيل إلى كيفية حدوث الاغتصاب ولا إلى ما إذا كان قد حدث في إطار الزواج.
    It was encouraging that the strongest economic growth had taken place in developing regions. However, those positive growth rates benefited the poor to only a limited degree. UN ومما يثلج الصدر أن النمو الاقتصادي الأقوى قد حدث في مناطق نامية، ومع هذا فمعدلات النمو الإيجابية تلك لم تُفد الفقراء بدرجة محدودة فحسب.
    Gentlemen, all this has taken place in our country. Open Subtitles أيها السادة، كل هذا قد حدث في بلدنا
    1. The conduct took place in the context of and was associated with an international armed conflict. UN ١ - أن يكون التصرف قد حدث في سياق نزاع مسلح دولي وكان مرتبطا به.
    The entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime took place in record time. UN إن دخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية حيز النفاذ، قد حدث في وقت قياسي.
    The unauthorized flight of this helicopter took place in an area controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. UN وهذا التحليق غير المأذون به قد حدث في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. الشمال الغربي
    The outcome depends, in large part, on the extent to which liberalization has occurred in sectors or products which are not covered by some or all GSP schemes and for which developing countries have export supply capabilities. UN وتتوقف النتائج، بالدرجة اﻷولى، على ما إذا كان التحرير قد حدث في قطاعات أو منتجات غير مشمولة ببعض أو بجميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وتتوفر فيها للبلدان النامية قدرات تصدير.
    62. The present report suggests that much progress has occurred in the priority areas of the World Programme of Action for Youth since its adoption in 1995. UN 62 - يشير التقرير الحالي إلى أن تقدما كبيرا قد حدث في مجالات الأولوية لبرنامج العمل العالمي للشباب منذ اعتماده في سنة 1995.
    5. The State shall conduct a prompt and impartial investigation or ensure that an inquiry takes place whenever there is reasonable ground to believe that a violation of human rights and fundamental freedoms has occurred in any territory under its jurisdiction. UN ٥ - تتولى الدولة إجراء تحقيق سريع ونزيه أو تحرص على إجراء تحقيق إذا كان هناك سبب معقول للاعتقاد بأن انتهاكاً لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية قد حدث في أي إقليم خاضع لولايتها.
    He further noted that secondment of officials had occurred in practice. UN ولاحظ كذك أن إعارة الموظفين أمر قد حدث في الممارسة العملية.
    In September 2003, they testified that the infection of blood samples at Al-Fatah hospital had occurred in 1997, two years before the incriminating facts, and one year before the author became an intern in the hospital. UN وفي أيلول/سبتمبر 2003، أكد الخبيران أن تلوث عينات الدم في مستشفى الفاتح قد حدث في عام 1997، أي قبل سنتين من وقائع التجريم، وقبل سنة من بدء صاحب البلاغ تدريبه في المستشفى.
    In September 2003, they testified that the infection of blood samples at Al-Fatah hospital had occurred in 1997, two years before the incriminating facts, and one year before the author became an intern in the hospital. UN وفي أيلول/سبتمبر 2003، أكد الخبيران أن تلوث عينات الدم في مستشفى الفاتح قد حدث في عام 1997، أي قبل سنتين من وقائع التجريم، وقبل سنة من بدء صاحب البلاغ تدريبه في المستشفى.
    The Supreme Court concluded that, even if traditional use of land could establish title to land, the Saami party did not have a proper evidential basis for the claim that such use had taken place in the disputed Taxed Mountains. UN وقد خلصت المحكمة العليا إلى استنتاج مفاده أنه على الرغم من أن الاستخدام التقليدي لﻷرض يمكن أن يرتب حقاً في ملكيتها، فليس لدى الطرف الممثل لجماعات السامي أساس وجيه من اﻷدلة التي تثبت الادعاء بأن مثل هذا الاستخدام قد حدث في منطقة الجبال المتنازع عليها.
    Insisting on this element is not technically sound and could lead an exponent to seek a cause-and-effect relationship that has already been demonstrated by the mere fact that the conduct has taken place in the context of an armed conflict. UN والإصرار على هذا العنصر ليس سليما تقنيا وقد يؤدي بأحد الشُراح إلى البحث عن علاقة السبب بالنتيجة، وهو الأمر الذي اتضح بالفعل، وبهذا الفعل يكون السلوك قد حدث في سياق صراع مسلح.
    She was curious to know whether that had happened in Eritrea. UN وأضافت أنها شغوفة لأن تعرف ما إذا كان ذلك قد حدث في إريتريا.
    While there had been some improvement in procurement practices, the Board had identified a number of shortcomings that needed further attention. UN ولئن كان بعض التحسن قد حدث في ممارسات الشراء، فقد وقف المجلس على عدد من المثالب التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام.
    The disappearances were allegedly perpetrated by the Guardia Civil and occurred in 1947 and 1949. UN وزُعم أن اختفاءهما قد حدث في عامي 1947 و1949 على يد الحرس المدني.
    In either event, a breach of the asset freeze measures appears to have occurred in the third, as yet unknown country. UN وفي كلتا الحالتين، يبدو أن انتهاكا لتدابير تجميد الأصول قد حدث في البلد الثالث الذي ما زال مجهولا حتى الآن.
    It was reported that a significant number of seizures of illicit drugs, including amphetamine-type stimulants, had been made in several countries in the region. UN 25- وأفيد بأن عددا كبيرا من ضبطيات المخدرات، بما في ذلك المنشّطات الأمفيتامينية، قد حدث في عدّة بلدان في المنطقة.
    The discussion focuses on continuing uses; in the absence of information to the contrary, substitution is considered to already have taken place in the other sectors. UN وتركز المناقشة على الاستخدامات المستمرة؛ وفي غياب معلومات على العكس، يعتبر أن الاستبدال قد حدث في القطاعات الأخرى.
    As the transition from PFOS-based products has already taken place for most uses in many countries, there are only limited developmental or operational costs associated with the substitution of PFOS-based foams by foam manufacturers or users. UN بما أن الانتقال من المنتجات القائمة على سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين قد حدث في معظم الاستخدامات في بلداًن كثيرة، هناك تكاليف محدودة للتطوير أو التشغيل مصاحبة لإحلال الرغاوي القائمة على سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين برغاوي المنتجين أو المستعملين.
    The idea is, anything that could have happened in our past actually did happen in some other universe. Open Subtitles فكرتها الأوليه , هي أنه إن حدث أي شيءٍ في ماضينا فإنه قد حدث في مجرةٍ أخرى
    You know, I think this is the most romantic thing that's ever happened in this bar. Open Subtitles أتعلم.. أنا أعتقد أن هذا أكثر حدث رومانسي قد حدث في هذه الحانة
    So this could have happened one night without you knowing it. Open Subtitles إذن هذا قد حدث في ليلة ما من دون علمك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus