"قد حصلوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • had received
        
    • have received
        
    • had acquired
        
    • have acquired
        
    • received while
        
    • they've got
        
    • they got
        
    • have nabbed
        
    In 2002, meningitis C vaccination was added to the national programme and by the end of the year all children up to the age of 19 had received it. UN وفي عام 2002، أضيف التطعيم ضد الالتهاب السحائي جيم إلى البرنامج الوطني وبحلول نهاية السنة كان جميع الأطفال حتى سن ال19 قد حصلوا على هذا التطعيم.
    He asked if the plaintiffs had received any assistance from non-governmental organizations (NGOs). UN وسأل عما إذا كان المدعون قد حصلوا على أية مساعدة من منظمات غير حكومية.
    Progress was achieved in Turkmenistan, for instance, where over 10,000 Tajik refugees had received citizenship by end 2006, while some 8,700 Tajik refugees had been naturalized in Kyrgyzstan. UN وأحرز تقدم في تركمانستان، على سبيل المثال، حيث حصل أكثر من 000 10 طاجيكي لاجئ على المواطنة بحلول نهاية عام 2006، وكان نحو 700 8 طاجيكي لاجئ قد حصلوا على الجنسية في قيرغيزستان.
    In Rwanda, all refugees are expected to have received an identity card by the end of 2010. UN وفي رواندا، يُنتظر أن يكون جميع اللاجئين قد حصلوا على بطاقات للهوية بحلول نهاية عام 2010.
    I hope all members have received it. UN وأرجو أن يكون جميع الأعضاء قد حصلوا عليه.
    The Government reported that in 2006 about 85 per cent of permanent residents who were eligible for Canadian citizenship had acquired that status. UN وأشارت الحكومة إلى أن نحو 85 في المائة من المقيمين الدائمين المؤهلين للحصول على الجنسية الكندية في عام 2006 قد حصلوا عليها.
    The criteria for the acceptance of students are that they must have acquired basic education and successfully passed the vocational suitability test. UN والمعيار لقبول الطلاب هو أن يكونوا قد حصلوا على التعليم الأساسي واجتازوا بنجاح اختبار اللياقة المهنية.
    States, UNHCR and other partners to give priority to ensuring that education possibilities are available to returnees in the country of origin, and that access is facilitated through arrangements which certify education, vocational or other training received while in exile. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الآخرين إعطاء أولوية لضمان إتاحة إمكانيات التعليم للعائدين في بلد المنشأ، وضمان تيسير الاستفادة من ذاك التعليم من خلال ترتيبات منح شهادات تثبت التعليم أو التدريب المهني أو غير ذلك من التدريب الذي يكون اللاجئون قد حصلوا عليه في المنفى.
    By June 2008 around 50,000 people had received a right of residence under this regulation. UN وفي حزيران/يونيه 2008 كان زهاء 000 50 شخص قد حصلوا على حق الإقامة بموجب هذا القانون.
    Private radio stations had arisen spontaneously in Burundi in recent years, which meant that not all journalists had received professional training or were aware of the code of ethics governing their work. UN وقالت إن محطات الإذاعة الخاصة انتشرت في بوروندي بشكل تلقائي في السنوات الأخيرة، وهو ما يعني أنه ليس كل الصحفيين قد حصلوا علي تدريب مهني أو أنهم علي وعي بمدونة الأخلاق التي تحكم عملهم.
    Some claimants seek compensation in respect of losses for which they had received an indemnity from their insurers. UN 14- ويلتمس بعض أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر كانوا قد حصلوا على تعويض عنها من شركات لهم تأمين لديها.
    Some claimants seek compensation in respect of losses for which they had received an indemnity from their insurers. UN 14- ويلتمس بعض أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر كانوا قد حصلوا على تعويض عنها من شركات لهم تأمين لديها.
    A study in Canada had revealed that 38 per cent of recent Asian immigrants had received a university education, compared with 15 per cent of the Canadian population as a whole. UN وذكرت أن دراسة أجريت في كندا كشفت أن ٣٨ في المائة من المهاجرين اﻵسيويين الذين قدموا مؤخرا قد حصلوا على تعليم جامعي بالمقارنة بنسبة ١٥ في المائة من السكان الكنديين برمتهم.
    Many of the returning refugees had received assistance during their exile, as well as limited training and education; some also had had the opportunity to work. UN ذلك أن العديد من اللاجئين العائدين كانوا قد حصلوا على مساعدات أثناء فترة لجوئهم، كما حصلوا على قدر محدود من التدريب والتعليم؛ وأتيحت لبعضهم أيضاً فرص العمل.
    The Committee recommends that the State party provide information on the results from the 28 complaints of racial discrimination that have been submitted including whether the victims have received due compensation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات عن نتائج الشكاوى الثمانية والعشرين المقدمة فيما يتعلق بالتمييز العنصري، بما في ذلك عما إذا كان الضحايا قد حصلوا على تعويضات مناسبة.
    Rural children, for instance, are less likely than children living in urban slums to have received measles vaccinations. UN فأطفال المناطق الريفية، مثلا، أقل احتمالا لأن يكونوا قد حصلوا على اللقاحات المضادة للحصبة من الأطفال الذين يعيشون في الأحياء الحضرية الفقيرة.
    Had the United States Government accepted Cuba's proposals, as other countries did, the United States nationals affected would already have received appropriate compensation. UN ولو كانت الولايات المتحدة قد قبلت وقتها المقترحات الكوبية كما فعلت بلدان أخرى، لكان رعاياها المتأثرون قد حصلوا على التعويض المناسب.
    That refusal is based on the premise that the Hong Kong veterans have received pension entitlement as part and parcel of their prisoner of war benefit. UN وهذا الرفض يقوم على أساس أن قدامى المحاربين في هونغ كونغ قد حصلوا على استحقاقات معاش تقاعدي كجزء لا يتجزأ من استحقاقاتهم كأسرى حرب.
    All applications for citizenship submitted between 1990 and 1992 by persons who had acquired United States citizenship were granted. UN وقد تمت الموافقة على جميع طلبات الحصول على الجنسية المقدمة في الفترة من عام 1990 إلى عام 1992 من أشخاص كانوا قد حصلوا على جنسية الولايات المتحدة.
    In the Russian Federation, some 600,000 stateless people are reported to have acquired nationality between 2002 and 2009 through a simplified naturalization procedure. UN وفي الاتحاد الروسي، ذُكر أن نحو 000 600 شخص من عديمي الجنسية قد حصلوا على الجنسية في الفترة بين عاميْ 2002 و 2009 من خلال إجراءات تجنس مبسّطة.
    States, UNHCR and other partners to give priority to ensuring that education possibilities are available to returnees in the country of origin, and that access is facilitated through arrangements which certify education, vocational or other training received while in exile. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الآخرين إعطاء أولوية لضمان إتاحة إمكانيات التعليم للعائدين في بلد المنشأ، وضمان تيسير الاستفادة من ذاك التعليم من خلال ترتيبات منح شهادات تثبت التعليم أو التدريب المهني أو غير ذلك من التدريب الذي يكون اللاجئون قد حصلوا عليه في المنفى.
    they've got the murder weapon with your prints on it. Open Subtitles و قد حصلوا على سلاح الجريمة و عليه بصماتك.
    Whoever it was, they got over to the security system, far side of the room there. Open Subtitles مهما كانوا, فهم قد حصلوا على نظام الأمن بالجانب الآخر من الغرفة هناك
    The rookies, Avatar in tow, have nabbed a place in the Championship Tournament! Open Subtitles يالها من مفاجئة أيها الناس و قد حصلوا على مكان لهم في دوري الأبطال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus