"قد خلقت" - Traduction Arabe en Anglais

    • have created
        
    • had created
        
    • has created
        
    • you've created
        
    Although you share the same genetic structure, the events of your life have created a unique individual. Open Subtitles رغم أنكما تتقاسمان ذات البنيّة الوراثية، فإنّ أحداث حياتك قد خلقت منك شخصية مميزة فريدة.
    Three years of drought and crop failures have created the worst famine in 75 years. UN فثلاث سنوات من الجفاف وفشل المحاصيل قد خلقت أسوأ مجاعة شهدها البلد على مدار 75 عاما.
    The Commission believes it is likely that a combination of these factors may have created the environment in which the motive and intent to kill him arose. UN وترجّح اللجنة أن هذه العوامل، مجتمعة، يمكن أن تكون قد خلقت الأجواء التي برز فيها الدافع والنية لقتله.
    The steep increase in procurement had created new risks and technical challenges. UN وأشارت إلى أن الزيادة الهائلة في المشتريات قد خلقت مخاطر جديدة وتحديات فنية.
    Globalization had created unprecedented productive capacity and wealth, but its benefits were being unevenly distributed. UN وإن العولمة قد خلقت قدرات إنتاجية وثروات منقطعة النظير، ولكن الفوائد العائدة منها لا توزّع توزيعاً عادلاً.
    It would be equally unfair not to acknowledge that it has created a new situation for those States which are not members of the Security Council. UN ومما يجافي اﻹنصاف كذلك ألا نعترف بأن هــذه الزيادة قد خلقت موقفا جديدا للدول التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
    Ask her whether she has created enough trouble already Open Subtitles إسأليها عما إذا كانت قد خلقت ما يكفي من المشاكل بالفعل.
    Taken together, those developments have created a grave crisis in multilateral diplomacy on disarmament. UN إن كل هذه التطورات مجتمعة قد خلقت أزمة خطيرة في الدبلوماسية المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Notwithstanding the remaining difficulties, their efforts have created renewed momentum towards breaking the deadlock on a programme of work. UN وعلى الرغم من المصاعب المتبقية، فإن الجهود التي بذلها هؤلاء الرؤساء قد خلقت زخما جديداً لكسر من الجمود بوضع برنامج عمل.
    Such new processes have created serious moral problems rather than technical ones. UN وهذه العمليات الجديدة قد خلقت مشاكل أخلاقية خطيرة بدلا من المشاكل التقنية.
    A particular problem lies in the procedure for approving the exports of medicine and spare parts for medical equipment since some countries have created insurmountable obstacles, which is in flagrant violation of the principles of humanity. UN وهناك مشكلة ذات صفة خاصة تكمن في اﻹجراءات المتعلقة بالموافقة على تصدير اﻷدوية وقطع الغيار للمعدات الطبية، ذلك أن بعض البلدان قد خلقت عراقيل لا يمكن تخطيها مما يعد انتهاكا صريحا لمبادئ اﻹنسانية.
    Judging from your behavior last night, that lunatic dancing, I fear that my advice may have created a whole new set of problems. Open Subtitles انطلاقا من سلوكك الليلة الماضية، أن الرقص المجنون، وأخشى أن تكون نصيحتي قد خلقت مجموعة جديدة كاملة من المشاكل.
    A religion of certainty, that reflects the wonder of all we have created. Open Subtitles دين اليقين، أن يعكس عجب من كل ما قد خلقت.
    I believe that mother Martha had created all parts of the world, and we must explore them, because they were made for us. Open Subtitles أؤمن بأن مارثا الأم قد خلقت كل أجزاء العالم و يجب أن نستكشفها لأنها وضعت من أجلنا
    Those who raised these issues also said that these behaviours had created hostile work environments that impeded effective team performance within the individual unit/office concerned. UN كما قال أولئك الذين أثاروا هذه المسائل إن هذه السلوكيات قد خلقت أجواء عمل عدائية تعرقل الأداء الجماعي الفعال داخل الوحدة المعنية وحدها أو المكتب المعني وحده.
    An integrated global communication market had created unprecedented access to information, and therefore children and youth worldwide needed guidance in that regard. UN فسوق الاتصالات العالمية المتكاملة قد خلقت إمكانية غير مسبوقة للوصول إلى المعلومات، وبالتالي، فإن الأطفال والشباب في كافة أنحاء العالم بحاجة إلى التوجيه في ذلك الصدد.
    It had created a difficult situation by regulating the status of non-citizens. There were now four categories under Latvian law: citizens, foreigners, stateless persons and non-citizens. UN ذلك أن الدولة الطرف من خلال تنظيمها لوضع غير المواطنين قد خلقت حالة صعبة؛ إذ يوجد الآن أربع فئات بموجب القانون اللاتفي: المواطنين والأجانب وعديمي الجنسية وغير المواطنين.
    In the light of the fact that increasingly open trade policies among neighbouring countries had created new opportunities for trafficking, a considerable effort had been made to prevent drug traffickers from taking advantage of the situation. UN وبالنظر إلى أن السياسات التجارية المتزايدة الانفتاح فيما بين البلدان المتجاورة قد خلقت فرصا جديدة للاتجار، فقد بُذلت جهود هائلة للحيلولة دون استفادة المتاجرين بالمخدرات من هذه الحالة.
    The Committee regrets that, by according virtually unfettered discretion to provincial governments in relation to social rights, the Government of Canada has created a situation in which Covenant standards can be undermined and effective accountability has been radically reduced. UN وتأسف اللجنة لأن حكومة كندا بمنحها سلطة تقديرية مطلقة تقريباً لحكومات المقاطعات فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية قد خلقت وضعاً يمكن فيه تقويض المعايير التي يقوم عليها العهد، كما أن المساءلة الفعلية قد نقصت نقصاً جذرياً.
    In some parts of the world, the pursuit of greater openness of the global economy has created opportunities for lifting millions of people out of poverty. UN وفي بعض أنحاء العالم، فإن متابعة الانفتاح بدرجة أكبر للاقتصاد العالمي قد خلقت فرصا للارتقاء بملايين الأشخاص من دائرة الفقر.
    In addition to the killings of Palestinian civilians, the situation caused by the occupying Power's blockade in the Gaza Strip has created a humanitarian catastrophe. UN وبالإضافة إلى عمليات قتل المدنيين الفلسطينيين، فإن الحالة التي سببها حصار السلطة القائمة بالاحتلال في قطاع غزة قد خلقت كارثة إنسانية.
    IN THAT SLUTTY PERSONA you've created? Open Subtitles في أن شخصية بصورة عاهرة قد خلقت لك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus