"قد دفعت" - Traduction Arabe en Anglais

    • had paid
        
    • has made
        
    • were made
        
    • led
        
    • had made
        
    • has paid
        
    • had been paid
        
    • have paid
        
    • was paid
        
    • were paid
        
    • has argued
        
    • had provided
        
    • are incurred
        
    • had prompted
        
    • have prompted
        
    His Government had paid its arrears fully and had met its financial obligations in full and on time. UN وأفاد أن الوفد البولندي يود أن يذكر بأن حكومته قد دفعت كل متأخراتها ووفت بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد.
    Furthermore, Luberef was not able to provide proof that it had paid the amount to the constructor. UN وإضافة إلى ذلك، لم تتمكن الشركة من تقديم الأدلة على أنها قد دفعت المبلغ لشركة البناء.
    Further to my letters dated 28 February, 6 March and 3, 11 and 16 April 1996 (A/50/888 and Add.1-4), I have the honour to inform you that Honduras has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة ٢٨ شباط/فبراير و ٦ آذار/مارس و ٣ و ١١ و ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ A/50/888) و (Add.1-4، يشرفني إبلاغكم بأن هندوراس قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    The Panel also notes that the overpayments to Civelecmec were made prior to or in the year 1984. UN كما يلاحظ الفريق أن المبالغ الزائدة التي دُفعت لشركة سيفلكميك قد دفعت قبل أو أثناء عام 1984.
    and may ultimately have led to our own curiosity and intelligence. Open Subtitles وكيف ان الحواس قد دفعت الحياة في اتجاهات جديدة، وربما قد أَفْضَت في نهاية المطاف إلى فضولنا و ذّكائنا.
    The General Assembly took note that Seychelles had made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن سيشيل قد دفعت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    The complainant suspects that his sister had paid money to Nuhuman who bribed the guards in front of his hospital room. UN ويظن صاحب الشكوى أن أخته قد دفعت مبلغاً من المال لهذا الأخير الذي رشا الحرس الواقفين أمام غرفته في المستشفى.
    That Member State had paid its contribution to the regular budget for the current year. UN وأردف قائلا إن هذه الدولة العضو قد دفعت اشتراكها فعلا في الميزانية العادية للسنة الحالية.
    The people of the Marshall Islands and other Pacific islanders thus had paid a heavy price. UN وبهذا يكون سكان جزر مارشال وجزر أخرى في المحيط الهادئ قد دفعت ثمنا غاليا.
    If I had paid them, it would've made everything so much worse for you. Open Subtitles إذا كنت قد دفعت لهم، أنها سوف لقد جعلت كل شيء أسوأ من ذلك بكثير بالنسبة لك.
    In that respect, I note that, as can be determined from the figures relating to payment of the Organization's financial obligations, 67 Members had paid in full. UN وفي هذا الصدد، ألاحظ من واقع اﻷرقام الخاصة بدفع الالتزامات المالية للمنظمة، أن ٦٧ في المائة من الدول اﻷعضاء قد دفعت أنصبتها بالكامل.
    Further to my letters date 28 February, 6 March and 3, 11, 16 and 23 April 1996 (A/50/888 and Add.1-5), I have the honour to inform you that Yemen has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة ٢٨ شباط/فبراير و ٦ آذار/مارس و ٣ و ١١ و ١٦ و ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )A/50/888 و Add.1-5(، يشرفني إبلاغكم بأن اليمن قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Further to my letter dated 17 September 1996 (A/51/366), I have the honour to inform you that the Dominican Republic has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ A/51/366)(، أتشرف بإبلاغكم بأن الجمهورية الدومينيكية قد دفعت المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Further to my letter dated 16 September 1997 (A/52/350), I have the honour to inform you that the Republic of Moldova has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ )A/52/350(، أتشرف بإبلاغكم بأن جمهورية مولدوفا قد دفعت المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    The overpayments were made prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكانت هذه المبالغ الزائدة قد دفعت قبل قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    However, these documents show that the payments were made between 1992 and 1999. UN لكن تلك المستندات تبيّن أن تلك المبالغ قد دفعت في الفترة بين عام 1992 وعام 1999.
    In September 2004, the growing workload of human rights cases led the judiciary to create a special court subsystem for human rights violations. UN وإن كثرة القضايا المتصلة بحقوق الإنسان قد دفعت السلطة القضائية في أيلول/سبتمبر 2004 إلى إنشاء هيئة فرعية قضائية متخصصة في انتهاكات
    The General Assembly took note that the Gambia had made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن غامبيا قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    There is no evidence that the Claimant has paid the amount of SAR 4,867,156 to Al Rashid. UN وليس هناك ما يثبت أن الجهة المطالبة قد دفعت مبلغ 156 867 4 ريالا سعوديا لشركة الرشيد.
    By 5 July 2000, all the project and travel grants had been paid. UN وبحلول 5 تموز/يوليه 2000، كانت جميع منح المشاريع ومنح السفر قد دفعت.
    What time would you have paid for the drinks? Open Subtitles ما الوقت الذي كنت قد دفعت ثمن للمشروبات؟
    In those circumstances, it is difficult to see what benefit the issuing bank was providing in return for any service charges that it was paid once notice of the embargo had been widely disseminated. UN ففي تلك الظروف تصعب رؤية الفائدة التي يمكن أن يقدمها المصرف المصدر للسند مقابل أي رسوم خدمات تكون قد دفعت بمجرد نشر إعلان الحظر على نطاق واسع.
    Parsons did not provide evidence, which established that the alleged amounts were paid to the workers. UN ولم تقدم بارسونز أدلة تثبت أن المبالغ المدعى بها قد دفعت إلى العمال.
    6.2 The Committee notes that the State party has argued that the communication is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. UN ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد دفعت بعدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    At the end of the second quarter of 1997, the organizations responsible for paying family benefits under the general system had provided a full-rate allowance for: UN وفي نهاية اﻷشهر الثلاثة الثانية من عام ١٩٩٧، كانت الهيئات التي تدفع الاستحقاقات العائلية التابعة للنظام العام قد دفعت المنحة بمعدل كامل إلى:
    " (m) The amount of the grant shall be 100 per cent of the educational expenses actually incurred up to a maximum grant of $13,000 a year ($16,900 if educational expenses are incurred in the United States of America). UN " )م( يكون مبلغ المنحة ١٠٠ في المائة من المصروفات التعليمية المدفوعة بالفعل بحيث لا تتجاوز المنحة ٠٠٠ ١٣ دولار في السنة )٩٠٠ ١٦ دولار إذا كانت المصروفات التعليمية قد دفعت في الولايات المتحدة اﻷمريكية(.
    He further noted that the Committee's work had prompted more countries to become parties to anti-terrorism treaties and that the Counter-Terrorism Committee had continued work on the Directory of Counter-Terrorism Information and Sources of Assistance. UN وذكر كذلك أن أعمال اللجنة قد دفعت عددا أكبر من البلدان لأن تصبح أطرافا في معاهدات مكافحة الإرهاب وأن لجنة مكافحة الإرهاب ما فتئت تواصل عملها المتصل بإعداد دليل المعلومات ومصادر المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Concerns about pollution, traffic congestion and commuting times have prompted Governments to limit the encroachment of urban settlements into surrounding rural areas. UN إن دواعي القلق بشأن التلوث، وازدحام الطرق، والوقت الذي يستغرقه الانتقال من مكان إلى آخر، قد دفعت الحكومات إلى الحد من تَعدِّي المستوطنات الحضرية على المناطق الريفية المحيطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus