"قد ذكر أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • had stated that
        
    • has stated that
        
    • had said that
        
    • reported that
        
    • had mentioned that
        
    • stated that the
        
    • indicated that
        
    The representative of Ecuador had stated that persons released after detention without trial were entitled to compensation. UN وبيﱠن أن ممثل إكوادور قد ذكر أن اﻷشخاص الذين يُفرج عنهم بعد احتجازهم دون محاكمة يحق لهم الحصول على تعويض.
    If he had understood correctly, the delegation had stated that bail was obligatory but discretionary. UN وقال إذا كان فهمه صحيحا فإن الوفد قد ذكر أن الضمان ليس إجباريا وإنما هو أمر تقديري.
    The conference had stated that self-determination contributed to peace and the resolution of conflict. UN وكان المؤتمر قد ذكر أن تقرير المصير يسهم في السلم وفي تسوية المنازعات.
    3. Where the originator has stated that the data message is conditional on receipt of the acknowledgement, the data message is treated as though it has never been sent, until the acknowledgement is received. UN ٣ - إذا كان المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي ذلك اﻹقرار بالاستلام، تعامل رسالة البيانات وكأنها لم ترسل أصلا إلى حين ورود اﻹقرار.
    3. Where the originator has stated that the data message is conditional on receipt of the acknowledgement, the data message is treated as though it has never been sent, until the acknowledgement is received. UN ٣ - إذا كان المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي ذلك اﻹقرار بالاستلام، تعامل رسالة البيانات وكأنها لم ترسل أصلا إلى حين ورود اﻹقرار.
    The World Bank had said that examples 1 through 5 given in paragraphs 37 to 43 illustrated those two broad categories. UN وأشار إلى أن البنك الدولي قد ذكر أن الأمثلة 1 إلى 5 الواردة في الفقرات 37 إلى 43 تبين هاتين الفئتين العريضتين.
    Environmental Effects Assessment Panel The Environmental Effects Assessment Panel had reported that ozone depletion, which caused increased surface ultraviolet-B (UV-B) radiation, consequently affected living organisms and also materials. UN 208- كان فريق تقييم الآثار البيئية قد ذكر أن استنفاد الأوزون، الذي يحدث إشعاعاً سطحياً متزايداً من الأشعة فوق البنفسجية - باء، يؤثر نتيجة لذلك على الكائنات الحية وعلى المواد.
    However, the delegation had mentioned that there were problems in that area, and she wondered whether the issue would be addressed during the review of the new machinery. UN غير أن الوفد كان قد ذكر أن هناك مشاكل في هذا المجال وتساءلت إذا كانت المسألة ستعالج أثناء استعراض الآلية الجديدة.
    The Minister had stated that the Government was willing to cooperate with the National League for Democracy after it had completed the legal registration procedure. UN وكان الوزير قد ذكر أن الحكومة ترغب في التعاون مع العصبة الوطنية للديمقراطية، بعد أن استكملت إجراء التسجيل القانوني.
    The Council had stated that a number of problems faced by the system were not legal in nature and could be addressed through technical or administrative measures. UN وكان المجلس قد ذكر أن عددا من المشاكل التي يواجهها النظام ليس ذا طابع قانوني ويمكن معالجته من خلال تدابير فنية أو إدارية.
    27. The delegation had stated that the Government planned to pay greater attention to women with disabilities. UN 27 - وأضافت أن الوفد قد ذكر أن الحكومة تعتزم إيلاء اهتمام أكبر للمعوقات.
    His delegation had stated that, in the conduct of its investigations, the Office of Internal Oversight Services should ensure that the sources of its information were impartial and reliable. UN وكان وفده قد ذكر أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية ينبغي أن يتأكد، لدى الاضطلاع بتحقيقاته، من أن مصادر معلوماته تتسم بعدم التحيز وبالموثوقية.
    The representative of Ecuador had stated that it was difficult to distinguish the groups in question and that the issue was viewed as somewhat unorthodox in an open and united society such as that of Ecuador. UN وقال إن ممثل إكوادور قد ذكر أن من الصعب التمييز بين الفئات المعنية وأن هذه المسألة تعتبر خارجة عن العرف بعض الشيء في مجتمع منفتح وموحد كمجتمع إكوادور.
    UNCTAD had rightly emphasized the strong relationship between commodity dependence and poverty, and the report had stated that two billion people depended for their livelihood on the commodity sector. UN والأونكتاد قد شدد، بحق، على تلك العلاقة المتينة القائمة بين الاعتماد على السلع الأساسية والفقر، كما أن التقرير قد ذكر أن ثمة 2 بليون نسمة تعتمد على السلع الأساسية كمورد رزق لها.
    Although the author has stated that his property was confiscated as a consequence of his belonging to a category of persons whose political views were contrary to those of the Sandinista Government, and in a fashion that could be termed discriminatory, the Committee does not have sufficient facts before it to enable it to make a finding on this point. UN وعلى الرغم من أن صاحب البلاغ قد ذكر أن ملكيته صودرت نتيجة لانتمائه الى فئة من اﻷشخاص كانت آراؤهم السياسية مناهضة ﻵراء حكومة الساندينستا، وبطريقة يمكن وصفها بأنها تمييزية، لا تتوافر أمام اللجنة وقائع كافية تسمح لها بالبت في هذه النقطة.
    Multiple witnesses recalled that the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment has stated that prolonged solitary confinement constitutes a form of torture or ill-treatment. UN وأشار عدة شهود أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قد ذكر أن الحبس الانفرادي لفترات طويلة يمثل شكلاً من أشكال التعذيب أو سوء المعاملة.
    Ibid., p. 199. In addition, the Secretary-General has stated that “the standards applicable to migrants under ILO instruments represent only the minimum required for their protection”. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمين العام قد ذكر أن " المعايير الواجبة التطبيق على المهاجرين بموجب صكوك منظمة العمل الدولية لا تشكل سوى الحد الأدنى اللازم لحمايتهم " (8).
    The previous Chairman of the Preparatory Committee had said that the Treaty had withstood the test of time and indeed it had. UN ومضى قائلا إن الرئيس السابق للجنة التحضيرية قد ذكر أن هذه المعاهدة قد صمدت لاختبار الزمن وهذا هو الواقع.
    Regarding analysis of ADCP data, the contractor had said that a detailed analysis would be provided in the annual report for 2011. UN وفيما يتعلق بتحليلات بيانات محددات دوبلر الصوتية لقياس التيار، كان المتعاقد قد ذكر أن التحليلات المفصلة ستُدرج في التقرير السنوي لعام 2011.
    The latter post, advertised in October 2002, was still vacant by June 2004, but UNICRI reported that the selection process was under way. UN وظلت هذه الوظيفة الأخيرة، التي أعلن عنها في تشرين الأول/أكتوبر 2003، شاغرة حتى حزيران/يونيه 2004، وإن كان المعهد قد ذكر أن عملية الاختيار تمضي قدما.
    In connection with the statement concerning the alleged absence of clear rules, she pointed out that the Board of Auditors had mentioned that the Procurement Task Force had followed the rules established in the OIOS Manual, which had been prepared in cooperation with the United Nations Legal Counsel. UN وفي ما يتعلق بالبيان بشأن ما يُزعم من عدم وجود لقواعد واضحة، أشارت إلى أن مجلس مراجعي الحسابات كان قد ذكر أن فرقة العمل المعنية بالمشتريات قد اتبعت القواعد المنصوص عليها في دليل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي أعدَّ بالتعاون مع المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    During initial negotiations a representative of the seller stated that the fabric was suitable for transfer printing. UN وكان ممثل للبائع قد ذكر أن الأقمشة يمكن نقل رسوم مطبوعة إليها.
    Moreover, the CSI representative indicated that the people of the Sudan had pointed out that SPLA might be the only protection they had, and that this did not imply any official support for SPLA by CSI. UN وأشار ممثل المنظمة أيضا إلى أن شعب السودان قد ذكر أن الجيش الشعبي لتحرير السودان ربما يمثل الحماية الوحيدة له وأن هذا لا ينطوي على أي تأييد رسمي للجيش الشعبي لتحرير السودان من جانب المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus