"قد ساءت" - Traduction Arabe en Anglais

    • had worsened
        
    • has worsened
        
    • have worsened
        
    • had deteriorated
        
    • goes wrong
        
    • far gone
        
    • gone wrong
        
    The development consequences of the crisis were likely to be severe and long lasting and the outlook for the achievement of the Millennium Development Goals had worsened. UN ومن المرجح أن تصبح الآثار الإنمائية للأزمة شديدة وطويلة الأمد، كما أن آفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد ساءت.
    So I ordered a CT angio to determine if it had worsened or remained stable. Open Subtitles لذا فقد طلبتُ مسحاً طبقياً وعائياً لتحديد ما إذا كانت قد ساءت أم ما تزال مستقرّة
    Lastly, he asked whether the Special Rapporteur considered that the number of extrajudicial, summary and arbitrary executions in situations of armed conflict had worsened in the past year and what his primary concerns were in that regard. UN وتساءل في ختام كلمته عما إذا كان المقرر الخاص يعتبر أن عدد عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا في حالات النزاع المسلح قد ساءت في العام السابق وما هي شواغله الرئيسية في هذا الصدد.
    Most notably, the balance-of-payment situation of Yemen has worsened. UN والأمر الأجدر بالملاحظة أن حالة ميزان مدفوعات اليمن قد ساءت.
    The Committee further notes the problems related to the transition economy and that the situation of children has worsened as a consequence of growing poverty and increasing unemployment. UN وتلاحظ اللجنة كذلك المشاكل المرتبطة باقتصاد التحول وأن حالة اﻷطفال قد ساءت نتيجة ازدياد الفقر والبطالة.
    Information gathered by UNMEE during interviews conducted following the repatriation operations indicated that the conditions for nationals living in the other country have worsened. UN وكشفت معلومات جمعتها البعثة أثناء مقابلات أجرتها بعد عمليات الإعادة أن أحوال الأشخاص الذين يعيشون في الجانب الآخر من الحدود قد ساءت.
    Clearly, the services provided by those centres had deteriorated drastically. UN وإنه من الواضح أن الخدمات التي تقدمها هذه المراكز قد ساءت الى حد بعيد.
    It's not my fault when it goes wrong. Open Subtitles ليس ذنبي إذا ما الأمور قد ساءت.
    The already difficult economic situation seriously has worsened, and the existence of two Governments considerably compounds the task of the private sector, which stressed that the situation had worsened because of the sanctions imposed on Côte d'Ivoire. UN وشهدت الحالة الاقتصادية العسيرة أصلا تدهورا خطيرا، ويؤدي وجود حكومتين إلى إعاقة عمل القطاع الخاص بقدر كبير، حيث أكدت دوائره أن الحالة قد ساءت نتيجة للجزاءات المفروضة على كوت ديفوار.
    A smaller control sample of returnees of Croatian nationality, consisting of 300 subjects, showed a slightly higher level of discontent, 37.1 per cent being of the opinion that their living conditions had worsened since their return. UN وأظهرت عينة حصر صغرى للعائدين من أبناء القومية الكرواتية، تتألف من 300 شخص، مستوى سخط أعلى قليلا، إذ رأى 37.1 في المائة أن أحوالهم المعيشية قد ساءت منذ عودتهم.
    He observed that the situation of crime prevention and criminal justice had worsened since the 1980s in direct relationship with the increasing disparity of income and wealth distribution caused by prevailing economic policies. UN ولاحظ أن حالة منع الجريمة والعدالة الجنائية قد ساءت منذ الثمانينات، وذلك في علاقة مباشرة مع تزايد تفاوت توزيع الدخل والثروة الناجم عن السياسات الاقتصادية السائدة.
    On 26 March 2008, the author informed the Committee that his conditions of detention had worsened and that he had not been considered for release. UN وفي 26 آذار/مارس 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن ظروف احتجازه قد ساءت وأنه لم يجرِ النظر في حالته من أجل الإفراج عنه.
    On 26 March 2008, the author informed the Committee that his conditions of detention had worsened and that he had not been considered for release. UN وفي 26 آذار/مارس 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن ظروف احتجازه قد ساءت وأنه لم يجرِ النظر في حالته من أجل الإفراج عنه.
    Mr. TESSEMA (Ethiopia) said that the situation of refugees had worsened throughout the world. UN ١٥ - السيد تيسيما )اثيوبيا(: قال إن حالة اللاجئين قد ساءت في جميع أنحاء العالم.
    In this regard, the Committee notes that the State party acknowledged that the general human rights situation in Bangladesh has worsened and that torture, beating and other forms of abuse are used by the police while interrogating suspects. UN وفي هذا الشأن، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد أقرّت بأن حالة حقوق الإنسان في بنغلاديش قد ساءت وأن الشرطة تستخدم التعذيب والضرب وغيرهما من أشكال الإساءة أثناء التحقيق مع المشتبه فيهم.
    He regrets that these groups continue to be vulnerable to racism, racial discrimination and xenophobia and that instead of improving, their situation in many countries has worsened since the events of 11 September 2001. UN وأعرب عن أسفه لأن هذه الفئات لا تزال عرضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، وأنه بدلا من أن تتحسن حالتهم فإنها قد ساءت في كثير من البلدان منذ أحداث أيلول/سبتمبر 2001.
    As a result, debt ratios for the group as a whole are estimated to have worsened in 2012 after a slight improvement in 2011. UN ونتيجة لذلك، تشير التقديرات إلى أن معدلات الدين للمجموعة ككل قد ساءت في عام 2012 بعد أن سجلت تحسناً طفيفاً في عام 2011.
    While prospects for peace in a number of countries have improved during the year, some situations have worsened, despite considerable efforts by African countries, regional organizations and the international community. UN وفي حين أن احتمالات تحقق السلام في عدد من البلدان قد زادت خلال العام فإن بعض الأوضاع قد ساءت رغم الجهود الكبيرة التي بُذلت من جانب البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي.
    " While prospects for peace in a number of countries have improved during the year, some situations have worsened, despite considerable efforts by African countries, regional organizations and the international community. " UN " وفي حين أن احتمالات تحقق السلام في عدد من البلدان قد زادت خلال العام، فإن بعض الحالات قد ساءت رغم الجهود الكبيرة التي بذلت من جانب البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي " .
    The roads had deteriorated and not a single new school had been built. The new State would need 415 new schools, at a cost of $850,000 each. UN وقال إن حالة الطرقات قد ساءت ولم تُنشأ ولو مدرسة واحدة، وإن الدولة الجديدة سوف تحتاج إلى 415 مدرسة جديدة بتكلفة قدرها 000 850 دولار لكل مدرسة.
    And 23, if anything goes wrong, if they find us, Martha, then you know what to do. Open Subtitles وثلاثةوعشرون... لو أن الأمور قد ساءت أو أنهم وجودنا فأنتِ تعرفين ما عليكِ فعله يا مارثا
    It's too far gone,and I have to lose it. Open Subtitles كانت الحالة قد ساءت كثيرا, وكانت علي خسارته.
    Now it looks as though it's all gone wrong for him. Open Subtitles والآن يبدو أن الأمور قد ساءت بالنسبة له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus