"قد ساعد في" - Traduction Arabe en Anglais

    • had helped to
        
    • has helped to
        
    • had assisted in
        
    • has assisted in
        
    • helped in
        
    • may have
        
    • have helped
        
    The international ozone community, he concluded, had helped to build a compliance system that was internationally regarded with respect and as a model to be emulated. UN واختتم بالقول إن مجتمع الأوزون الدولي قد ساعد في وضع نظام امتثال هو موضع احترام دولي ونموذج يحتذى به.
    The improved spacing of flagship reports across the calendar year 2010 was noted with approval, as that had helped to ensure that sufficient attention could be given to each report. UN وتم التنويه بالتحسن الذي حدث فيما يتعلق بالمباعدة بين إصدار التقارير الرئيسية في السنة التقويمية 2010، لأن ذلك قد ساعد في ضمان إعطاء الاهتمام الكافي لكل تقرير.
    The Special Rapporteur hopes that his time on this mandate has helped to improve the human rights situation of the people of Myanmar. UN 71- ويرجو المقرر الخاص أن الوقت الذي قضاه في الاضطلاع بأعباء ولايته قد ساعد في تحسين حالة حقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    My small country takes pride in knowing that our voice has helped to topple that evil system in South Africa. UN ويفخر بلدي الصغير إذ يعلم أن صوتنا قد ساعد في إسقاط هذا النظام الشرير في جنوب أفريقيا.
    It was noted that understanding of the specific aboriginal cultures had assisted in relationship-building and thus had facilitated information-gathering, and that the collected, community-authorized names data had been incorporated into the national nomenclature and into maps. P. Geographical names and cultural heritage UN ولوحظ أن فهم ثقافات الشعوب الأصلية المحددة قد ساعد في بناء العلاقات، وبالتالي سهل جمع المعلومات، وأنه تم إدراج بيانات الأسماء المجمعة التي اعتمدتها المجتمعات المحلية في التسميات الوطنية وفي الخرائط.
    A residence permit may not be denied for this reason, however, if processing of the application has been significantly delayed for reasons that are not due to the applicant or sponsor, and this person has assisted in determining the facts of the case. UN غير أنه لا يجوز رفض منح تصريح إقامة لهذا السبب إذا ما تأخر النظر في الطلب تأخراً كبيراً لأسباب لا تُعزى إلى مقدم الطلب أو إلى كفيله، وكان هذا الشخص قد ساعد في تحديد وقائع الحالة.
    He had helped to prepare the suicide car bomb that exploded at a roadside restaurant in Mehola a year earlier, killing an Arab worker and wounding eight soldiers. UN وكان قد ساعد في إعداد قنبلة السيارة الانتحارية التي انفجرت قرب معظم على الطريق في ميحولا في العام السابق، مما أدى الى قتل عامل عربي وجرح ثمانية جنود.
    The adoption of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples more than 40 years earlier had helped to speed up the downfall of the last bastions of colonialism. UN وقال إن اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة منذ أكثر من أربعين عاما قد ساعد في التعجيل بسقوط القلاع اﻷخيرة للاستعمار.
    The organization concluded by suggesting that the Working Group had helped to put pressure on Governments to incorporate progressively initiatives that took into account the rights of indigenous peoples. UN واختتمت المنظمة رسالتها بالقول إن الفريق العامل قد ساعد في ممارسة الضغوط على الحكومات لكي تقوم تدريجياً باتخاذ مبادرات تراعي حقوق الشعوب الأصلية.
    Another speaker, also calling for a sustained focus on peacekeeping operations, noted that increased communications capability had helped to inform Member States of the needs of Haiti after the earthquake and had guided the participation of Member States in the response. UN ولاحظ متكلم آخر يدعو أيضا إلى المواظبة في التركيز على عمليات حفظ السلام أن ازدياد القدرة على الاتصالات قد ساعد في إبلاغ الدول الأعضاء باحتياجات هايتي في أعقاب الزلزال ووجه مشاركتها في تلك الاستجابة.
    Furthermore, the use of ICT for implementing those measures had helped to improve operations, reduce transport costs and promote transparency amongst commercial partners. UN وعلاوة على ذلك، فإن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتنفيذ هذه التدابير قد ساعد في تحسين العمليات، وخفض تكاليف النقل، وتحسين الشفافية فيما بين الشركاء التجاريين.
    The establishment of the Commission had helped to improve the effectiveness of institutions involved in indigenous issues and facilitated efforts to safeguard the rights and living conditions of indigenous peoples. UN وتابعت قائلة إن إنشاء هذه اللجنة قد ساعد في تحسين فعالية المؤسسات المعنية بقضايا الشعوب الأصلية وتيسير الجهود الرامية إلى صون حقوق الشعوب الأصلية وأحوالهم المعيشية.
    UNICEF collaboration with Rotary has helped to accelerate the trend towards polio elimination in countries such as Togo and Zimbabwe and will continue throughout the decade. UN وتـعاون اليونيسيف مع هذه المنـظمة قد ساعد في تعجيـل الاتجـاه نحو القضاء على هذا المرض ببلدان من قبيل توغو وزمبابوي، وسوف يستمر هذا التعاون طوال العقد.
    Hopefully, this international presence has helped to impress on potential perpetrators that the international community views with the utmost seriousness threats of violence against the process of negotiated change. UN ونأمل في أن يكون هذا التواجد الدولي قد ساعد في إقناع مَنْ كان من المحتمل أن يقترفوا الجرائم بأن المجتمع الدولي ينظر بأقصى جدية إلى التهديدات باستخدام العنف ضد عملية التغيير التي يجري التفاوض بشأنها.
    Please provide further details on these amendments and, if available, information on whether the application of the amended rules in the Courts has helped to protect victims better. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن هذه التعديلات وتقديم معلومات إن أمكن عمّا إذا كان تطبيق القواعد المعدّلة في المحاكم قد ساعد في حماية الضحايا على نحو أفضل.
    Please inform the Committee whether this Act has helped to deter the trafficking of women into Canada, whether any prosecutions have been brought under the Act and whether there were any convictions. UN يرجى إبلاغ اللجنة إن كان هذا القانون قد ساعد في ردع الاتجار بالنساء بجلبهن إلى كندا، وإن كانت قد رُفعت أي دعاوى قضائية بموجب هذا القانون، وإن كان قد صدرت أي إدانات.
    Please provide further details on these amendments and, if available, information on whether the application of the amended rules in the Courts has helped to protect victims better. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن هذه التعديلات وتقديم معلومات إن أمكن عما إذا كان تطبيق القواعد المعدّلة في المحاكم قد ساعد في حماية الضحايا على نحو أفضل.
    Please inform the Committee whether this Act has helped to deter the trafficking of women into Canada, whether any prosecutions have been brought under the Act and whether there were any convictions. UN يرجى إبلاغ اللجنة إن كان هذا القانون قد ساعد في ردع الاتجار بالنساء بجلبهن إلى كندا، وإن كانت قد رُفعت أي دعاوى قضائية بموجب هذا القانون، وإن كان قد صدرت أي إدانات.
    27. During the presentation, the Commission was informed that Peter F. Croker, member of the Commission, had assisted in the preparation of the submission. UN 27 - وأبلغت اللجنة، أثناء العرض، بأن السيد بيتر ف. كروكر، عضو اللجنة،كان قد ساعد في تحضير الطلب.
    I share the view that, during the period since the signing of the Peace Agreements, the presence of MINUGUA has contributed to keeping the peace process at the forefront of the country’s political agenda and, together with the other parts of the United Nations system and international community at large, has assisted in the consolidation of the peace process. UN وإنني أشاطر الرأي القائل بأن وجود البعثة، خلال الفترة منذ توقيع اتفاقات السلام، قد أسهم في اﻹبقاء على عملية السلام على رأس جدول اﻷعمال السياسي للبلد، وأنه، جنبا إلى جنب مع وجود هيئات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه عام، قد ساعد في توطيد عملية السلام.
    He expressed also the hope that the format of the meeting had helped in that regard. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يكون شكل الاجتماع قد ساعد في هذا الصدد.
    On the other hand, the large number of lay-offs of low-paid unskilled workers may have offset that trend. UN ومن جهة أخرى ربما يكون كبر عدد العمال غير المهرة المنخفضي الأجور المسرحين قد ساعد في تخفيف ذلك الاتجاه.
    Cracking down on financing of illicit arms. Illicit markets in valuable commodities such as diamonds have helped finance arms flows, particularly to embargoed groups and nations. UN القضاء على مصادر تمويل توريد الأسلحة غير المشروعة: إن أسواق الاتجار غير المشروع في سلع غالية مثل الماس قد ساعد في تمويل تدفقات الأسلحة ولا سيما نحو المجموعات والدول المحظور توريد الأسلحة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus