Model provision 43 had been drafted in such a way as to offer the maximum flexibility within the limits of that policy. | UN | وأوضح أن الحكم النموذجي 43 قد صيغ على نحو يوفر أكثر قدر من المرونة ضمن حدود تلك السياسة. |
The authorities disregarded his complaints that the transcript was not bound, that pages were unnumbered or missing, and that it had been drafted to match the indictment. | UN | وتجاهلت السلطات شكاواه أن المحضر غير مُجلَّد، وصفحاته غير مرقَّمة أو بعضها مفقود، وأنه قد صيغ ليتطابق مع لائحة الاتهام. |
The role of the depositary regarding manifestly invalid reservations would help in calling the attention of contracting States to the fact that a reservation had been formulated late but might prove insufficient. | UN | و سيساعد الدور الذي تقوم به الوديعة فيما يتعلق بالتحفظات الظاهرة البطلان على توجيه اهتمام الدول المتعاقدة إلى أن التحفظ قد صيغ متأخرا ولكن قد يثبت أنه غير كاف. |
The Committee notes with satisfaction that the report of El Salvador was drafted in consultation with national non-governmental organizations. | UN | وتلاحظ اللجنة بعين الرضى أن تقرير السلفادور قد صيغ بالتشاور مع منظمات وطنية غير حكومية. |
Conversely, it would appear that this provision is drafted so as not to imply that all clauses that offer parties a choice between various provisions of a treaty are reservations. | UN | وعلى العكس من ذلك، يبدو أن هذا الحكم قد صيغ بطريقة لا تفيد ضمناً أن كل الشروط التي تتيح للأطراف الاختيار بين أحكام مختلفة من المعاهدة تحفظات. |
It was suggested, however, that draft article 86 was formulated too narrowly. | UN | ولكن، رئي أن مشروع المادة 86 قد صيغ صياغة ضيقة جدا. |
In fact, the bill has been drafted so broadly as to constitute a weapon for a more severe repression of the press. | UN | والواقع أن مشروع القانون قد صيغ بدرجة من العمومية تحوله إلى سلاح لمزيد من القمع للصحافة. |
In such case, the reservation is considered as having been formulated at the date of the initial communication. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر التحفظ قد صيغ بتاريخ الإبلاغ الأول. |
2. The draft programme of work, which includes information on outputs, has been formulated within the framework of subprogramme 6, Population, of programme 7, Economic and social affairs, of the biennial programme plan for the period 2008-2009. | UN | 2 - وإن مشروع برنامج العمل، الذي يتضمن معلومات عن النواتج، قد صيغ في إطار البرنامج الفرعي 6، السكان، من البرنامج 7، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الخطة البرنامجية المتوسطة الأجل لفترة السنتين 2008-2009. |
In that regard, the delegation stated that legislation had been drafted to raise the age of criminal responsibility from 10 to 12 years. | UN | وذكر الوفد في هذا الخصوص أنه قد صيغ مشروع قانون لرفع سن المسؤولية الجنائية من 10 إلى 12 عاماً. |
The authorities disregarded his complaints that the transcript was not bound, that pages were unnumbered or missing, and that it had been drafted to match the indictment. | UN | وتجاهلت السلطات شكاواه أن المحضر غير مُجلَّد، وصفحاته غير مرقَّمة أو بعضها مفقود، وأنه قد صيغ ليتطابق مع لائحة الاتهام. |
It was commendable that the report had been drafted with the participation of all the bodies concerned with women's affairs since that would foster greater awareness of the efforts that remained to be made. | UN | ومضت قائلة إن مما ينبغي اﻹشادة به أن التقرير قد صيغ بمشاركة جميع الهيئات المعنية بشؤون المرأة، فذلك من شأنه زيادة تعزيز الوعي بالجهود التي ما زال يتعين القيام بها. |
6. The delegation stated that the national report, which was based on the recommendations emanating from the 2009 review, had been drafted after broad consultation with government entities and civil society. | UN | 6- وصرح الوفد بأن التقرير الوطني، الذي استند إلى التوصيات المتمخضة عن الاستعراض الذي جرى عام 2009، قد صيغ بعد إجراء مشاورات واسعة مع الكيانات الحكومية والمجتمع المدني. |
Although it had been formulated as guidance for the interpreter, draft conclusion 6 actually seemed to be directed more towards identifying an interpretative nexus between the subsequent agreement or subsequent practice and the treaty. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع الاستنتاج 6 يبدو أنه قد صيغ كإرشاد بالنسبة إلى المفسر، فإنه يتجه في الواقع بصورة أكبر نحو تحديد العلاقة بين الاتفاق اللاحق أو الممارسة اللاحقة والمعاهدة. |
The related draft resolution, which followed up on the recommendations of the report, had been formulated to encourage adoption by consensus, an act that would send a strong political message in support of UNRWA. | UN | وأضاف أن مشروع القرار ذا الصلة، والذي يساير التوصيات الواردة في التقرير، قد صيغ لتشجيع اعتماده بتوافق الآراء، وهو إجراء سيبعث برسالة سياسية قوية لدعم الأونروا. |
It is also of value to note that the bill was drafted 14 years ago. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن هذا القانون قد صيغ منذ 14 عاما. |
The provision was drafted in such a way that aggression perpetrated by States would go unpunished by the international criminal court. | UN | فالحكم قد صيغ بحيث تفلت أعمال العدوان التي ترتكبها الدول من عقاب المحكمة الجنائية الدولية. |
Conversely, it would appear that this provision is drafted so as not to imply that all clauses that offer parties a choice between various provisions of a treaty are reservation clauses. | UN | وعلى العكس من ذلك، لعله يبدو أن هذا الحكم قد صيغ بحيث لا يعني أن كل الشروط التي تتيح للأطراف الاختيار بين أحكام مختلفة من المعاهدة تشكل شروطا تحفظية. |
He remarked that Malta's national report was formulated following broad consultations across the Government, the Ombudsman and local civil society. | UN | ولاحظ أن تقرير مالطة الوطني قد صيغ بعد إجراء مشاورات واسعة شملت الحكومة وأمين المظالم والمجتمع المدني المحلي. |
Indeed, this report for the National Voluntary Presentations at the annual ministerial review of the United Nations Economic and Social Council has been drafted as a result of incorporating various comments raised at the Task Force Meeting. | UN | وفي الواقع أن هذا التقرير للعروض التطوعية الوطنية في الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة قد صيغ نتيجة عن إدراج مختلف التعليقات التي ذُكِرت في اجتماع قوة العمل. |
In such case, the reservation is considered as having been formulated at the date of the initial communication. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر التحفظ قد صيغ بتاريخ الإبلاغ الأول. |
Regardless of the object of the act of recognition, the subsequent conduct of the author State must be consistent with the terms of its declaration, provided that the latter has been formulated in accordance with the requirements of international law, to which we have referred earlier. | UN | وبصرف النظر عن موضوع عمل الاعتراف، فإن التصرف الذي يصدر لاحقا عن الدولة صاحبة العمل يتعين أن يكون منسجما مع مقتضيات إعلانها ما دام قد صيغ بصورة مطابقة للشروط التي يفرضها القانون الدولي والتي سبقت الإشارة إليها. |
Many have commented on the fact that, understandably, this definition, made as it was at the end of the Second World War, was framed largely in terms of military threats to security. | UN | وقد علق كثيرون على كون هذا التعريف، إذ وضع في نهاية الحرب العالمية الثانية، قد صيغ أساسا، وهذا أمر مفهوم، من زاوية التهديدات العسكرية للسلم. |
While this principle is formulated in prudent terms, it is hardly questionable and can be stated more categorically: nothing prevents the modification of a reservation if the modification reduces the scope of the reservation and amounts to a partial withdrawal. | UN | ورغم أن هذا المبدأ قد صيغ بحذر، فإنه غير قابل للمناقشة ويمكن تأكيده بشكل قاطع إذ إنه ليس هناك ما يمنع تعديل تحفظ ما دام ذلك التعديل يحد من نطاق التحفظ ويعتبر سحباً جزئياً لـه. |
At the same time, it notes that the claim is couched only in very general terms. | UN | وفي الوقت ذاته، تلاحظ أن هذا الإدعاء قد صيغ فقط بعبارات عامة جداً. |
The Committee regrets that, while the report was mainly drafted on the basis of legal measures enacted or under consideration, insufficient information was provided regarding the actual enjoyment of some of the rights guaranteed in the Covenant. | UN | ولئن كان التقرير قد صيغ في اﻷساس استناداً إلى التدابير القانونية التي سُنﱠت أو التي هي قيد النظر، فإن اللجنة تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن التمتع الفعلي ببعض الحقوق المضمونة في العهد. |
15. In addition, the proposal was worded in very general terms, and his concerns had not been allayed by the representative of Germany's explanation. | UN | 15 - وعلاوة على هذا, فالاقتراح قد صيغ بعبارات عامة تماماً ولم يخفف شواغله تفسير ممثل ألمانيا. |
The draft resolution before the Committee was phrased in neutral terms and was an improvement over the one submitted at the previous session. | UN | وقالت إن مشروع القرار المعروض على اللجنة قد صيغ صياغة محايدة ويعتبر تحسينا للمشروع الذي قدم في الدورة السابقة. |