"قد طُلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • had been requested
        
    • was requested
        
    • has been requested
        
    • had been asked
        
    • were requested
        
    • have been requested
        
    • was asked
        
    • was required
        
    • were required
        
    • had requested
        
    • was demanded of
        
    • being requested
        
    She informed the Committee that a recorded vote had been requested. UN وأبلغت هي اللجنة أنه قد طُلب إجراء تصويت مسجَّل.
    81. The Chairman said that the inclusion of items 168 and 169 had been requested in documents A/65/196 and A/65/197, respectively. UN 81 - الرئيس: قال إن إدراج البندين 168 و 169 قد طُلب في الوثيقتين A/65/196 و A/65/197 على التوالي.
    62. The Chairman said that a recorded vote had been requested on the proposed amendment in document A/C.3/63/L.65. UN 62 - الرئيس: قال إنه قد طُلب إجراء تصويت مسجل على التعديل المقترح في الوثيقة A/C.3/63/L.65.
    The Secretariat was requested to prepare, on the basis of the deliberations and conclusions of the Working Group, a set of revised provisions, with possible variants, for consideration by the Working Group at a future session. UN وكان قد طُلب الى اﻷمانة العامة أن تقوم على أساس مداولات الفريق العامل والنتائج التي توصل إليها، بإعداد مجموعة من اﻷحكام المنقحة، مع البدائل الممكنة لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة.
    I regret that a recorded vote has been requested on the draft resolution. UN ويؤسفني أنه قد طُلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار.
    A recorded vote had been requested. UN وأعلن أن تصويتا مسجلا قد طُلب على مشروع القرار.
    It noted that the secretariat had been requested to prepare a report on its experience in using the roster of experts. UN ولاحظت أنه قد طُلب من اﻷمانة إعداد تقرير عن تجربتها في مجال استخدام قوائم بأسماء الخبراء.
    He noted that a recorded vote had been requested. UN وأشار إلى أنه قد طُلب إجراء تصويت مسجل.
    She informed the Committee that a recorded vote had been requested. UN وأبلغت اللجنة بأنه قد طُلب إجراء تصويت مسجل.
    57. The Chairman announced that a recorded vote had been requested. UN 57 - الرئيس: أعلن أنه قد طُلب إجراء تصويت مُسجَّل.
    A single recorded vote on the fourth preambular paragraph and paragraphs 4, 5 and 20 of the draft resolution had been requested. UN وقال إنه قد طُلب إجراء تصويت واحد مسجل على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار.
    8. The Chairperson informed the Committee that a recorded vote had been requested on draft resolution A/C.2/61/L.23/Rev.1, as orally revised. UN 8 - الرئيسة: أبلغت اللجنة بأنه قد طُلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.2/61/L.23/Rev.1، بصيغته المنقحة شفويا.
    It was announced that a separate recorded vote was requested on Chapter III of the draft resolution. UN وأعلن أنه قد طُلب إجراء تصويت مسجل منفصل على الفصل الثالث من مشروع القرار.
    The Chairman announced that the Committee would vote on paragraph 31 and then proceed to a vote on the draft resolution as a whole, regardless of whether a vote on the text as a whole was requested. UN وأعلن الرئيس أن اللجنة لن تصوّت على الفقرة 31، وعندئذ شرع في إجراء تصويت على مشروع القرار ككل، بصرف النظر عن ما إذا كان قد طُلب إجراء تصويت على النص ككل أم لا.
    In the same resolution, the Secretary-General was requested to submit proposals on strengthening the Department of Public Information. That report, however, had been submitted to the Fifth Committee. UN وبيّن أنه قد طُلب في نفس القرار إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن تعزيز إدارة شؤون الإعلام، ولكن ذلك التقرير قُدم إلى اللجنة الخامسة.
    In addition, it has been requested to facilitate the implementation of the resolution on urgent action for Africa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه قد طُلب إليها تيسﱢر تنفيذ القرار المتعلق باﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا.
    5. Notes that the Standing Committee of the Board has been requested to review, at its meeting in 1999, the situation of divorced spouses who would not be covered by the proposed new article for reasons related to its prospective application; UN ٥ - تلاحظ أنه قد طُلب إلى اللجنة الدائمة للمجلس أن تستعرض، في اجتماعها الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، حالة اﻷزواج المطلقين الذين لن تشملهم المادة الجديدة المقترحة ﻷسباب تتصل بتطبيقها بأثر مستقبلي؛
    The State party had also indicated that Mr. Alzery's family members were entitled to asylum, and that the Ombudsman had been asked to determine the compensation payable to those family members and possibly also to Mr. Alzery himself. UN وأشارت الدولة الطرف أيضا إلى أنه يحق لأفراد أسرة السيد ألزيري اللجوء، وإلى أنه قد طُلب من أمين المظالم أن يحدد مبلغ التعويض الذي يجب دفعه إلى أفراد الأسرة هؤلاء وربما أيضا إلى السيد ألزيري نفسه.
    It should be noted that those posts were requested for a duration of 10 years, aligned with the duration of the related activities called for in the draft resolution. UN وتجدر الإشارة إلى أنه قد طُلب تمويل هذه الوظائف لمدة 10 سنوات، لمواءمة مدة الأنشطة ذات الصلة التي دعا مشروع القرار إلى تنفيذها.
    The Committee points out that an additional 140 international and 295 local staff have been requested. UN وتشير اللجنة إلى أنه قد طُلب إنشاء 140 وظيفة دولية و 295 وظيفة محلية إضافية.
    The Group was asked to begin to elaborate a list of action items that could form the basis of concrete measures, including identification of what was necessary, by whom, how and when. UN كان قد طُلب إلى الفريق وضع قائمة ببنود العمل التي يمكن أن تشكل أساساً للتدابير الصارمة، بما في ذلك تحديد ما هو ضروري، وبواسطة من، وكيف ومتى.
    The Committee was informed that this provision was required for the funding of the part-time medical services of an external doctor. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ قد طُلب لتمويل الخدمات الطبية التي يقدمها طبيب خارجي على أساس عدم التفرغ.
    Third, panels were required to determine in what amounts these compensable losses were incurred. UN ثالثاً، فإن الأفرقة قد طُلب منها أن تحدد المبالغ التي تم بمقدارها تكبد هذه الخسائر القابلة للتعويض.
    Some delegations emphasized that the Vienna Declaration had requested the Secretary-General and Member States to take immediate steps to increase substantially the resources for the human rights programme from within existing and future regular United Nations budgets. UN وأكدت بعض الوفود على أن إعلان فيينا قد طُلب فيه إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان، زيادة كبيرة، من ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة.
    Mr. Sarrazin's explanatory statement in the exclusion proceedings of the Social Democratic Party was demanded of him in order to prevent his exclusion and in order that criminal liability of racist incitement should not depend on a claim made two years after the initial statement. UN وكان البيان التفسيري الذي أصدره السيد سارازين أثناء إجراءات استبعاده من الحزب الديمقراطي الاجتماعي قد طُلب منه لتجنب طرده ولكي لا تعتمد المسؤولية الجنائية للتحريض العرقي على ادعاء قُدم بعد مرور سنتين على تصريحه الأولي.
    The Administration also informed the Board that the Audit and Management Consulting Division was being requested to review the procedures for managing cheque stock inventory and generating and distributing cheques. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس أيضا أنه قد طُلب إلى شعبة المراجعة والمشورة اﻹدارية أن تستعرض إجراءات استخدام مخزون دفاتر الشيكات، وتحريرها وتوزيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus