"قد عادت" - Traduction Arabe en Anglais

    • had returned
        
    • has returned
        
    • have returned
        
    • is back
        
    • came back
        
    • was back
        
    • 's back
        
    • coming back
        
    • are back
        
    • that land reverted
        
    • has already returned
        
    • back in
        
    • back by
        
    • has come back
        
    • have reverted
        
    The recommendation further noted with appreciation Chile's submission of 2004 data which showed that it had returned to compliance with the Protocol's control measures for methyl chloroform in that year. UN وأشارت التوصية كذلك مع التقدير إلى تقديم شيلي لبيانات عام 2004 التي تدل على أنها قد عادت إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل خلال ذلك العام.
    The recommendation further noted with appreciation Chile's submission of 2004 data which showed that it had returned to compliance with the Protocol's control measures for methyl chloroform in that year. UN وأشارت التوصية كذلك مع التقدير إلى تقديم شيلي لبيانات عام 2004 التي تدل على أنها قد عادت إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل خلال ذلك العام.
    Apparently, without her memory, the patient's personality has returned to what you might call its natural state. Open Subtitles ،من الواضح أنّه بدون ذاكرتها شخصية المريضة قد عادت إلى ما يمكنكَ تسميته بحالتها الطبيعيّة
    It is expected that 592 families will have returned to their homes under package 2 by the end of 2012. UN ويتوقع أن تكون 592 أسرة قد عادت إلى منازلها في إطار الحزمة 2 بحلول نهاية عام 2012.
    Like it or not, P.C. is back, and it's bigger than ever. Open Subtitles أعجبكم أم لا البي سي قد عادت وهي اكبر من قبل
    It's like ever since he came back into my life, all of these old feelings from high school just came bubbling back up. Open Subtitles انه كما لو انه منذ ان عاد لحياتي مرة أخرى كل تلك المشاعر القديمة من المدرسة الثانوية قد عادت مرة أخرى
    At that time, I said that Liberia was back, moving forward on an irreversible path of peace and development. UN وفي ذلك الحين، قلت إن ليبريا قد عادت وإنها تتقدم على طريق لا رجعة فيه نحو السلام والتنمية.
    Qatar had subsequently reported consumption data for 2003 indicating that it had returned to compliance. UN وقد أبلغت قطر في وقت لاحق بيانات الاستهلاك عن عام 2003 مبينة أنها قد عادت إلى حالة الامتثال.
    Pakistan had returned yet again to its one-point agenda regarding India and its obsession with the possession of Jammu and Kashmir. UN وباكستان قد عادت مرة إلى جدول أعمالها الذي لا يتضمن غير بند واحد متسلط عليها، وهو بند امتلاك جامو وكشمير.
    Though it is said, at the point of her death, she had returned to the servicing of other men. Open Subtitles رغم مايُقال انه قبل وفاتها قد عادت لخدمة رجال آخرين
    We cannot afford to relax and say that life has returned to normal. UN وليس بوسعنا أن نرتاح ونقول إن الحياة قد عادت إلى وضعها الطبيعي.
    The fact that political plurality has returned to these areas is clear from the results of these elections. UN وتتضح حقيقة أن التعددية السياسية قد عادت إلى هذه المناطق بجلاء من نتائج هذه الانتخابات.
    He hopes that, in the not too distant future, the people of Somalia will be able to wake up from their long nightmare to find that normality has returned to their country. UN وهو يأمل أن يتمكن، في القريب العاجل، من الإفاقة من كابوس طويل ليجد أن الأمور قد عادت إلى سالف عهدها في بلده.
    It is therefore most gratifying that a total of 15 groups have returned to the legal fold, and are working together with the Government for the development of their regions. UN ولذلك، فإنه لمما يشرح الصدر أن ١٥ جماعة قد عادت إلى حضن الشرعية، وتعمل بالتعاون مع الحكومة على تنمية مناطقها.
    However, large numbers of people are reported to have returned spontaneously. UN بيد أنه يقال بأن أعدادا كبيرة من الناس قد عادت طواعية.
    Oh, I'm glad your relationship with my father is back on track. Open Subtitles اوه، أنا سعيدة أن علاقتك مع والدي قد عادت لطريق الصحيح
    And instead, you're just whining and fighting when your sister came back. Open Subtitles و عِوَض ذلك ، تنتحبان و تتشاجران بينما قد عادت شقيقتكما إليكما
    I have to say I was overjoyed when your father paid a visit to inform me that my finest student was back in town. Open Subtitles علي ّالقول أنني كنت مستمتعاً عندما زارنـي والدك ليخبرني أن أروع طالبة قد عادت إلى البلدة
    But now she's back in the box again and she's free! Open Subtitles و لكنها قد عادت الى الصندوق الآن و هي حرة
    Maybe the real estate market is coming back around finally. Open Subtitles لربما قد عادت سوق العقارات للنهوض من جديد
    A good number of the old team are back together. It was like the band came together for this. Open Subtitles لكن إجتمع معاً عدد كبير من الفريق القديم كما لو أنّ الفرقة قد عادت من أجل هذا.
    10.5 The authors state that, although the land passed to the Rehoboth Government before 20 March 1976, that land reverted to the community by operation of law after that date. UN 10-5 ويذكر أصحاب البلاغ أن الأرض، وإن كانت قد انتقلت إلى حكومة ريهوبوث قبل 20 آذار/مارس 1976 قد عادت إلى الجماعة تطبيقا للقانون بعد ذلك التاريخ.
    4. To note that Chile has reported data for 2004 that indicate that it has already returned to compliance with its obligations under Article 2E of the Protocol to phase out methyl chloroform, to congratulate Chile on that progress, and to urge the Party to work with the relevant implementing agencies to implement the remainder of the plan of action to achieve total phase-out of methyl chloroform; UN 4 - أن يشير إلى أن شيلي أبلغت بيانات عن عام 2004 تشير إلى أنها قد عادت إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 هاء من البروتوكول بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل، وأن يهنئ شيلي على التقدم الذي أحرزته، وأن يحث الطرف على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنبذ ما تبقي من خطة العمل لتحقيق التخلص التام من كلوروفورم الميثيل؛
    My mom was supposed to be back by now. Open Subtitles من المفترض أن تكون أمي قد عادت الآن
    You really think a centuries-old spirit has come back for revenge? We've seen weirder things. Open Subtitles تعتقدان حقاً أنّ روحاً قديمة قد عادت لتنتقم؟
    The prediction was that, within a decade, most HIPCs would have reverted to a pre-HIPC Initiative situation. UN وتفيد التوقعات بأن معظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ستكون قد عادت في غضون عقد إلى مرحلة ما قبل انطلاق المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus