"قد عاد إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • has returned to
        
    • had returned to
        
    • have returned to
        
    • is back
        
    • had reverted to
        
    • has reverted to
        
    • was back to
        
    Incidentally, I have been noticing your numerous statements that you need two to three weeks to be in a position to formulate a report on whether Iraq has returned to full cooperation. UN وقد لاحظت عرضا، من بياناتكم العديدة أنكم تحتاجون من أسبوعين إلى ٣ أسابيع، كيما تتمكنوا من إعداد تقرير عما إذا كان العراق قد عاد إلى التعاون التام أم لا.
    Table 3 illustrates that defence expenditure has returned to its pre-conflict level in percentage of GDP. UN ويبين الجدول 3 أن حجم النفقات الدفاعية قد عاد إلى مستواه السابق للصراع كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي.
    And now that child has returned to haunt you. Open Subtitles والآن بعد أن الطفل قد عاد إلى تطارد لكم.
    It appeared that the author had returned to Zambia in 2003. UN ويظهر أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003.
    It appeared that the author had returned to Zambia in 2003. UN ويظهر أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003.
    A significant number are believed to have returned to places in the areas under RUF control. UN ومن المعتقد أن عددا كبيرا منهم قد عاد إلى أماكن في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية.
    Because Shere Khan has returned to this part of the jungle and he has sworn to kill you. Open Subtitles لأن شيريخان قد عاد إلى الأدغال وقد أقسم على قتلك
    The one on the steps has returned to the car. Open Subtitles الرجل الواقف على الدراج قد عاد إلى السيارة
    This letter confirms the report I have received from Port-au-Prince that President Aristide has returned to Haiti. UN وهذه الرسالة تؤكد التقرير الذي تلقيته من بورت - أو - برينس والذي يفيد بأن الرئيس اريستيد قد عاد إلى هايتي.
    (a) The perpetrator of the criminal conduct has returned to Egyptian territory; UN (أ) أن يكون مرتكب السلوك الإجرامي قد عاد إلى الأراضي المصرية؛
    Where the Party's annual data report indicates that it has returned to compliance with the control measures of the Protocol for the controlled substances concerned, UN حيثما يبين تقرير البيانات السنوية المقدم من الطرف أنه قد عاد إلى الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن المادة الخاضعة للرقابة المعنية،
    The implementation of the non-compliance procedure is considered to have been concluded in respect of a particular Party when the Committee records in its report that the Party has returned to compliance and implemented all the required actions contained in the decision relating to it. UN ويعتبر تنفيذ إجراء عدم الامتثال قد انقضى بالنسبة لطرف بعينه عندما تسجل اللجنة في تقريرها أن الطرف قد عاد إلى الامتثال ونفذ جميع التدابير التي يتطلبها المقرر الخاص بذلك الطرف.
    It appeared from this letter that he had returned to Zambia in 2003. UN ويظهر من الرسالة أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003.
    However, it should be stressed that the radiation level outside the Tokaimura plant had returned to normal since the criticality had ended and after shielding had been employed. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي إبراز أن مستوى الإشعاع خارج محطة توكايمورا قد عاد إلى المستوى الطبيعي عقب انتهاء الوضع الخطير.
    By the end of l997, only 1,125 refugees had returned to Croatia from the Federal Republic of Yugoslavia. UN ففي نهاية عام ٧٩٩١، كان قد عاد إلى كرواتيا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٥٢١ ١ لاجئاً فقط.
    By the end of 1997, only 1,125 refugees had returned to Croatia from the Federal Republic of Yugoslavia. UN ففي نهاية عام ٧٩٩١، كان قد عاد إلى كرواتيا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٥٢١ ١ لاجئاً فقط.
    In another case the Government reported that the subject had returned to the army and that he was now in retirement in his village. UN وفي حالة ثانية، أبلغت الحكومة أن الشخص المعني قد عاد إلى صفوف الجيش وأنه متقاعد الآن في قريته.
    The Indonesian Government assured the Special Rapporteur that the situation in Sampit had returned to normal. UN وذكرت الحكومة للمقررة الخاصة أن الوضع في سامبيت قد عاد إلى حالته الطبيعية.
    In the field of security sector reform, more discipline seems to have returned to the ranks of the army and security forces; the army is reportedly no longer involved in crowd-control operations, which has led to a minor reduction in violence during demonstrations. UN ففي مجال إصلاح قطاع الأمن، يبدو أن بعض الانضباط قد عاد إلى صفوف الجيش وقوات الشرطة؛ ووردت تقارير تفيد بأن الجيش لم يعد يتدخل في عمليات مكافحة الشغب، مما أدى إلى تراجع طفيف في العنف أثناء المظاهرات.
    I heard that... that horse is back in your barn... you know, t-the one w-we won the two races for you on. Open Subtitles ـ لا لقد سمعتُ أنّ الحصان الذي فاز .بسباقين متتاليين قد عاد إلى حظيرتك
    We thought my 90-year-old grandfather had reverted to an asexual state... but the lawsuit from his Jamaican caregiver proved us all wrong. Open Subtitles لقد ظننا أن جدي البالغ 90 عاما قد عاد إلى حالة غير جنسية لكن الدعوى القضائية من ممرضته الجمايكية أثبتت اننا كنا مخطئين
    This year's report has reverted to the old style of reporting and is bereft of analytical content. UN فتقرير هذا العام قد عاد إلى الأسلوب السابق القائم على الإبلاغ والخلو من أي مضمون تحليلي.
    By the third biennium of the period, performance was back to pre-restructuring levels in that major programme. UN وبحلول فترة السنتين الثالثة خلال فترة الخطة، كان اﻷداء في ذلك البرنامج الرئيسي قد عاد إلى مستواه قبل عملية إعادة الهيكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus