"قد فشلت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • had failed to
        
    • have failed to
        
    • has failed to
        
    • had failed so far to
        
    • have failed in
        
    • have failed at
        
    • failed in its
        
    • had failed the
        
    Some suggested that three extensive reviews had failed to confirm the initial allegations of wrongdoing, and one delegation asserted that the cessation of activities without the approval of the Executive Board had been inappropriate. UN ورأى البعض أن ثلاثة استعراضات واسعة النطاق قد فشلت في إثبات المزاعم الأولية بحدوث مخالفات، كما أكد أحد الوفود أن وقف الأنشطة دون موافقة المجلس التنفيذي كان أمرا غير مناسب.
    It was therefore not surprising that the subsequent negotiation process in Geneva had failed to build on the Conference's meagre achievements. UN ولذا فليس من الغريب أن عملية المفاوضات التالية في جنيف قد فشلت في أن تضيف إلى الإنجازات الهزيلة للمؤتمر.
    International institutions had failed to find a solution because they had insisted on framing the problem falsely. UN وأضاف أن المؤسسات الدولية قد فشلت في التوصل إلى حل لأنها أصرت على وضع المشكلة في إطار خاطئ.
    However, in many countries, macroeconomic policies have failed to stimulate sufficient job growth. UN بيد أن سياسات الاقتصاد الكلي، في بلدان شتى، قد فشلت في تحفيز نمو كاف في عدد الوظائف.
    It's your job to make me happy and, sergeant, you have failed to make me happy. Open Subtitles ومن عملك ليجعلني سعيدة و، رقيب، كنت قد فشلت في يجعلني سعيدا.
    Third, the State has failed to commit itself adequately to the generation of food security. UN وثالثا، فإن الدولة قد فشلت في الوفاء، على النحو المناسب، بالتزامها بتحقيق الأمن الغذائي.
    Recalling also all relevant General Assembly resolutions, including the latest, resolution 60/40 of 1 December 2005, in which the Assembly declared that Israel had failed so far to comply with Security Council resolution 497 (1981) and demanded that Israel withdraw from all the occupied Syrian Golan, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وآخرها القرار 60/40 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2005 الذي يعلن أن إسرائيل قد فشلت في الامتثال لقرار مجلس الأمن 497(1981)، ويطالبها بالانسحاب من كل الجولان السوري المحتل،
    And you seem to have failed in your maths. Open Subtitles ويبدو أنك قد فشلت في الرياضيات الخاص بك.
    Although the Committee had failed to make progress in aligning its work with the priorities and proven success strategies identified by the leaders of Member States, its mandate to do so remained in place. UN وأضافت أنه رغم أن اللجنة قد فشلت في إحراز تقدم في محاذاة عملها مع الأولويات والاستراتيجيات الناجحة التي حددها زعماء الدول الأعضاء، فإن ولايتها في هذا المضمار ما زالت قائمة.
    But you had failed to take into account Mademoiselle Springer. Open Subtitles ولكن قد فشلت في أن تأخذي بعين الاعتبار الآنسة ً سبرينغر ً
    As the Secretary-General's note made clear, traditional approaches to development had failed to transform poor countries and countries in post-conflict situations. UN وقال إن النهج التقليدية للتنمية قد فشلت في إحداث تحول في البلدان الفقيرة والبلدان التي تعاني من المشاكل الناجمة عن حالات النزاع السابقة وفقا لما أوضحته مذكرة اﻷمين العام.
    108. International efforts had failed to stabilize the Central African Republic. UN 108 - وأشار إلى أن الجهود الدولية قد فشلت في تحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Unfortunately, globalization had created more losers than winners, since most developing countries had failed to mobilize and attract enough resources to make their economies competitive and integrate them into the world economy. UN وإن من خسروا بسبب العولمة لسوء الحظ أكثر ممن كسبوا لأن معظم البلدان النامية قد فشلت في حشد واجتذاب موارد كافية لجعل اقتصاداتها قادرة على المنافسة وإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    He stated that the Frente POLISARIO had failed to adapt to the new world situation and that its leaders had been born and raised in Morocco, not in the provinces then occupied by Spain. UN وقال إن جبهة البوليساريو قد فشلت في التأقلم مع اﻷحوال الجديدة السائدة في العالم، وإن قادتها ولِدوا وتربوا في المغرب، لا في اﻷقاليم التي كانت تحتلها اسبانيا حينذاك.
    In that sense, they have failed to address broader aspects of habitability, location, availability of services and infrastructure and non-discrimination. UN وبهذا المعنى تكون قد فشلت في معالجة الجوانب الأوسع المتعلقة بالصلاحية للسكنى، والموقع، وتوافر الخدمات والهياكل الأساسية، وعدم التمييز.
    Well into our third year of the international economic crisis, we can now declare that the tepid and timid responses of wealthy developed nations have failed to heal the global economy. UN ويمكننا أن نعلن الآن، ونحن في عامنا الثالث من الأزمة الاقتصادية العالمية، أن الاستجابات الفاترة والخجولة من قبل الدول المتقدمة الغنية، قد فشلت في علاج الاقتصاد العالمي.
    However, in order for a woman to qualify for such status, the State must have failed to protect her adequately owing to her gender, not simply because it lacked resources. UN ومع ذلك، لكي تؤهل أية امرأة لهذا المركز، لا بد للدولة أن تكون قد فشلت في حمايتها حماية كافية بسبب نوع جنسها وليس بسبب افتقار الدولة إلى الموارد.
    Counselling of the HIV-positive person has failed to achieve appropriate behavioural changes UN أن تكون المشورة المقدمة للشخص المصاب بفيروس نقص المناعة البشري قد فشلت في تحقيق التغييرات السلوكية المناسبة
    5.6 Finally, the author contends that the State party has failed to refute her allegations in any way. UN 5-6 وأخيراً، تدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف قد فشلت في تفنيد ادعاءاتها بأي طريقة من الطرق.
    5.6 Finally, the author contends that the State party has failed to refute her allegations in any way. UN 5-6 وأخيراً، تدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف قد فشلت في تفنيد ادعاءاتها بأي طريقة من الطرق.
    Recalling also all relevant General Assembly resolutions, including the latest, resolution 60/40 of 1 December 2005, in which the Assembly declared that Israel had failed so far to comply with Security Council resolution 497 (1981) and demanded that Israel withdraw from all the occupied Syrian Golan, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وآخرها القرار 60/40 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2005 الذي يعلن أن إسرائيل قد فشلت في الامتثال لقرار مجلس الأمن 497(1981)، ويطالبها بالانسحاب من كل الجولان السوري المحتل،
    If the Treaty regime cannot accomplish these tasks, it will have failed in its primary purpose. UN وإذا لم يكن في إمكان نظام المعاهدة أداء هذه المهام، فإنها تكون قد فشلت في غرضها الأساسي.
    Be that as it may, you have failed at your core objective. Open Subtitles كن أيا كان الأمر، كنت قد فشلت في الهدف الأساسي الخاص بك.
    He considers the Tribunal to lack independence and that it has failed in its mission and lost credibility. UN وهو يرى أن المحكمة تفتقر إلى الاستقلال، وأنها قد فشلت في مهمتها وفقدت مصداقيتها.
    On the same day, the Examination Commission of the regional branch of the Naturalization Board (hereinafter, Examination Commission) competent to evaluate these examinations, decided that the author had failed the test. UN وفي اليوم نفسه، قررت لجنة الامتحانات التابعة للفرع الإقليمي لمجلس شؤون الجنسية (يُشار إليها لاحقاً بلجنة الامتحانات) المختصة بتقييم تلك الامتحانات، أن صاحبة البلاغ قد فشلت في الامتحان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus