"قد قدمت إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • had been submitted to
        
    • had submitted to
        
    • was submitted to
        
    • have been made to the
        
    • were presented to
        
    • had been presented to
        
    • have been submitted to
        
    • has submitted to
        
    • were provided to
        
    • were submitted to
        
    • had been provided to
        
    • have been provided to
        
    • were also submitted to
        
    • had been submitted for
        
    At the time of writing a list of 11 names had been submitted to the President by the nominating body for possible appointment. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كانت هيئة الترشيح قد قدمت إلى الرئيس قائمة بأسماء 11 شخصاً مؤهلين للتعيين.
    It argues that the author had stated in a submission to a Spanish court that his complaint had been submitted to the European Court of Human Rights. UN وتجادل بأن صاحب البلاغ قال في رسالةٍ وجهها إلى المحكمة الإسبانية إن شكواه قد قدمت إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Members of the Committee were informed that Botswana had submitted to the Executive Committee of the Multilateral Fund country programme data for 2005 that indicated methyl bromide consumption of zero. UN 59 - أُبلغ أعضاء اللجنة بأن بوتسوانا قد قدمت إلى اللجنة التنفيذ للصندوق متعدد الأطراف بيانات برنامج قطري لعام 2005 أشارت إلى استهلاك صفري من بروميد الميثيل.
    The final revised and certified set of financial statements was submitted to the Board on 25 January 2007. UN وكانت آخر مجموعة من البيانات المالية المنقحة والمصدق عليها قد قدمت إلى المجلس في 25 كانون الثاني/يناير 2007.
    Noting with appreciation that voluntary contributions have been made to the Transitional Administration, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن تبرعات قد قدمت إلى الإدارة الانتقالية،
    Despite the State party's claim to the contrary, the author insists that the pictures of the marks on his back were presented to the Board. UN ويصر صاحب البلاغ على أن الصور التي تبين الندوب الموجودة على ظهره قد قدمت إلى المجلس، رغم ادعاء الدولة الطرف خلاف ذلك.
    In 1990, a ministerial paper on the subject had been presented to Parliament. UN وإن وثيقة وزارية عن هذا الموضوع قد قدمت إلى البرلمان في عام ١٩٩٠.
    However, it should be noted that in the event that a second case would have been submitted to the Tribunal in 2004, there would not have been an adequate budget to cover the costs. This is due to the United States dollar/euro exchange rate development. UN ولكن من الجدير بالذكر أنه لو كانت قضية ثانية قد قدمت إلى المحكمة عام 2004 فإن الميزانية لم تكن ستكفي في تغطية التكاليف، نظرا إلى التطور الحادث في سعر دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو.
    Since 2010, 192 cases had been submitted to the Council, which had handed down administrative sanctions against 42 judges. UN وأفادت بأن 192 قضية قد قدمت إلى المجلس منذ عام 2010 وبأنه أصدر عقوبات إدارية ضد 42 قاضياً.
    Detailed reports on those activities had been submitted to the Preparatory Committee for the Conference for discussion and action at its second and third sessions. UN وكانت تقارير مفصلة عن هذه اﻷنشطة قد قدمت إلى اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتيها الثانية والثالثة للمناقشة واتخاذ اجراءات.
    That recommendation had been submitted to the General Assembly for its approval, in the hope that the Committee on the Rights of the Child would be able to begin applying that new method of work by the end of 2004. UN وأردف قائلاً إن هذه التوصية كانت قد قدمت إلى الجمعية العامة لاعتمادها على أمل أن تستطيع اللجنة البت في استخدام أسلوب جديد للعمل حتى نهاية سنة 2004.
    The Panel directed the secretariat to determine whether a duplicate claim had been submitted to the Commission by the Iranian Ministry. UN 56- وطلب الفريق من الأمانة أن تبيِّن ما إذا كانت الوزارة الإيرانية قد قدمت إلى اللجنة مطالبة مكررة.
    The United Nations Secretariat had submitted to the Moroccan authorities a draft agreement which was to be approved by 30 April 1998. UN وكانت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد قدمت إلى السلطات المغربية مشروع اتفاق يجب الموافقة عليه بحلول ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    2. A report of the Committee covering its activities from January to December 1998 was submitted to the Security Council on 24 December 1998 (S/1998/1220). UN 2 - وكانت اللجنة قد قدمت إلى مجلس الأمن يوم 24 كانون الأول/ ديسمبر 1998 تقريرا عن أنشطتها في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ ديسمبر 1998 (S/1998/1220).
    Noting with appreciation that voluntary contributions have been made to the Mission, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن تبرعات قد قدمت إلى البعثة،
    What is surprising was that the Eritrean amendments were presented to the Summit after the Modalities had been endorsed by the Summit by acclamation and after the discussion moved to consideration of other matters. UN ومما يثير الدهشة، أن التعديلات اﻹريترية قد قدمت إلى مؤتمر القمة بعد موافقة المؤتمر على اﻷساليب بالتزكية، وبعد انتقال المناقشات إلى النظر في مسائل أخرى.
    The Government of the Republic of Moldova reported that the technical guidance had been presented to relevant experts in the Ministry of Health, and that the guidance was the subject of regular discussion among national experts in the field of reproductive health. UN وذكرت حكومة جمهورية مولدوفا أن الإرشادات التقنية قد قدمت إلى الخبراء المعنيين في وزارة الصحة، وأن الإرشادات موضوع مناقشة منتظمة فيما بين الخبراء الوطنيين في مجال الصحة الإنجابية.
    Especially important has been that documents, earlier said to have been destroyed, have been submitted to the Commission, thus assisting the Commission in evaluating and verifying Iraq's declarations. UN ومما له أهمية خاصة أن هناك وثائق، قيل سابقا انها أتلفت، قد قدمت إلى اللجنة فساعدتها على تقييم بيانات العراق والتحقق منها.
    113. It is, therefore, encouraging that the Ministry of Justice itself has submitted to the Legislative Assembly a bill on prisons that starts with the full recognition that a man who commits an offence, simply because he is human, should be treated as a human being, and not be denied the benefits and prerogatives to which he is entitled as such. UN ١١٣ - ولذلك، فمن اﻷمور المشجعة أن وزارة العدل نفسها قد قدمت إلى الجمعية التشريعية مشروع قانون يتعلق بالسجون، يبدأ باﻹقرار التام بأن اﻹنسان الذي يرتكب جرما، لمجرد أنه إنسان، ينبغي أن يعامل كإنسان، لا أن يُحرم الفوائد والامتيازات التي تحق له بصفته هذه.
    The report noted that, although extensive clarifications concerning mission subsistence allowance procedures as well as instructions to initiate recovery action were provided to the Mission by the Field Administration and Logistics Division, a lack of monitoring of audit compliance by the Division resulted in continued non-compliance by the Mission. UN وقد أشير في التقرير إلى أنه على الرغم من أنه قد قدمت إلى البعثة إيضاحات مستفيضة عن اﻹجراءات المتصلة ببدل اﻹعاشة وتعليمات تقضي بالشروع في إجراءات الاسترداد، فإن عدم قيام الشعبة برصد مدى الالتزام بتوصيات مراجعي الحسابات قد أدى إلى استمرار عدم الالتزام من جانب البعثة.
    Indonesia has informed IMO in its submission that the coordinates and maps were submitted to the International Hydrographic Organization (IHO) for review. UN وفي الوثيقة التي قدمتها إندونيسيا أبلغت المنظمة بأن هذه اﻹحداثيات والخرائط قد قدمت إلى اللجنة الهيدروغرافية الدولية لدراستها.
    However, extensive explanations regarding the rationale for the consolidation of the three departments had been provided to those bodies. UN على أنه قد قدمت إلى هذه الهيئات إيضاحات مستفيضة فيما يتعلق بمبررات دمج اﻹدارات الثلاث.
    The Committee was informed that, thus far, the services of the air safety/air operations officer have been provided to UNFICYP by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), also on a reimbursable basis. UN وعلمت اللجنة أن خدمات موظف اﻷمن الجوي/ العمليات الجوية قد قدمت إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، حتى اﻵن، من جانب قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وذلك على أساس استرداد التكاليف.
    But it should be noted that the views of the latter were also submitted to IMF. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أن الآراء التي أعرب عنها في هذا المحفل الأخير قد قدمت إلى صندوق النقد الدولي.
    The recommendation had also, however, noted that the Party had not instituted its ban on imports of equipment that used ozone-depleting substances by 31 December 2004, although it had reported that the regulations required to establish the ban had been submitted for Cabinet endorsement by the end of March 2006. UN بيد أن التوصية أشارت أيضاً مع الأسف إلى أن الطرف لم ينفذ التزامه بحظر الوارداًت من المعدات المستعملة للمواد المستنفدة للأوزون قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. رغم أنه أفاد بأن اللوائح التنظيمية اللازمة لإنشاء الحظر قد قدمت إلى مجلس الوزراء للمصادقة عليها في أواخر آذار/مارس 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus