"قد لاحظ أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • had noted that
        
    • observed that
        
    • has noted that
        
    • had noticed that
        
    The Commission also indicated that the 2010 review had " noted that the lack of strong political support from capitals was one reason for a less effective impact of the Commission in the field " . UN وكانت اللجنة قد أشارت أيضا إلى أن استعراض عام 2010 قد لاحظ أن الافتقار إلى الدعم السياسي القوي من عواصم البلدان هو أحد الأسباب المؤدية إلى تقليص تأثير اللجنة الفعال في الميدان.
    The Chairman had noted that the $10 million limit had been set at a time when the level of expenditures for peace-keeping operations was much smaller. UN وكان رئيس اللجنة الاستشارية قد لاحظ أن الحد البالغ ١٠ ملايين دولار وضع في زمن كان فيه مستوى اﻹنفاق على عمليات حفظ السلم أقل مما هو عليه اﻵن بكثير.
    The Board had noted that " this flexibility is needed to ensure that the Fund is able to hire, develop and promote the best qualified candidates and thereby preserve the efficiency of its operations " . UN وكان الصندوق قد لاحظ أن ' ' هذه المرونة يستلزمها ضمان أن يكون الصندوق قادرا على توظيف، وتطوير قدرات وترقية أفضل المرشحين المؤهلين، والمحافظة من ثم على كفاءة عملياته.
    We note that the Peace Implementation Council Steering Board meeting held early this month in Brussels observed that the follow-on police mission should be closely coordinated with judicial reform. UN وننوه بأن اجتماع اللجنة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام الذي عقد في أوائل الشهر الحالي في بروكسل قد لاحظ أن بعثة الشرطة للمتابعة ينبغي أن تنسق أعمالها على نحو وثيق مع الإصلاح القضائي.
    The Secretary-General has noted that many of the questions surrounding humanitarian intervention and national sovereignty, which he first posed last year, remain unanswered. UN إن الأمين العام قد لاحظ أن كثيرا من الموضوعات التي تحيط بالتدخل الإنساني والسيادة الوطنية، التي أثارها للمرة الأولى في العام الماضي، لا تزال بغير إجابة.
    At that time, the Working Group had noted that licensing of intellectual property rights was generally outside the scope of the Convention, which had been conceived for the sale of tangible goods. UN وكان الفريق العامل، آنئذ، قد لاحظ أن ترخيص حقوق الملكية الفكرية يخرج عموما عن نطاق الاتفاقية التي كان يرتأى لها أن تتناول ببيع البضائع الملموسة.
    The working group had noted that the report had not been drafted in accordance with the Committee's guidelines, and did not respond to comments made by the Committee in considering Peru's initial report. UN ٥ - وأضافت أن الفريق العامل قد لاحظ أن التقرير لم يصاغ وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة وأنه لم يتضمن ردا على التعليقات التي أبدتها اللجنة عندما نظرت في التقرير اﻷولي لبيرو.
    His delegation had noted that a formal debate on the subject was to be held the following week and would await with interest the statements made by delegations on that occasion. UN وقال إن وفده قد لاحظ أن من المزمع عقد مناقشة رسمية بشأن الموضوع في اﻷسبوع التالي، وسينتظر ليستمع باهتمام للبيانات التي ستدلي بها الوفود في تلك المناسبة.
    33. The Board had noted that 45 per cent of its previous recommendations were under implementation, compared with 48 per cent at the end of the previous financial year. UN 33 - وذكر أن المجلس قد لاحظ أن 45 في المائة من توصياته السابقة قيد التنفيذ، مقارنة بنسبة 48 في المائة في نهاية السنة المالية الماضية.
    39. The Board had noted that cases of ex post facto approval of contracts had more than tripled, from 30 in 2003 to 97 in 2004. UN 39 - وأردف قائلا إن المجلس قد لاحظ أن حالات الموافقة على العقود بأثر رجعي ازداد بمعدل ثلاث مرات، أي من 30 حالة في عام 2003 إلى 97 حالة في عام 2004.
    The international community had noted that Israeli helicopter gunships had fired missiles at Palestinian towns and Israeli tanks had rolled into Palestinian areas; it had seen the Israeli occupying force using indiscriminate and excessive force against Palestinian civilians. UN وذكرت أن المجتمع الدولي قد لاحظ أن طائرات الهليكوبتر الحربية الإسرائيلية قصفت البلدات الفلسطينية بالصواريخ وأن الدبابات الإسرائيلية دخلت المناطق الفلسطينية؛ وشاهد قوة الاحتلال الإسرائيلية وهي تستخدم القوة العشوائية المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Her delegation had noted that four additional posts had been proposed for the Department of Peacekeeping Operations, and she sought clarification as to whether the Committee had the mandate to take a decision before the Special Committee on Peacekeeping Operations had discussed the matter. UN وذكرت أن وفدها قد لاحظ أن هناك أربع وظائف من المقترح إضافتها لإدارة عمليات حفظ السلام، وطلبت إيضاحا بشأن ما إذا كان للجنة أن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة قبل أن تقوم اللجنة الخاصة المعنية بعمليات السلام بمناقشتها.
    He had noted that all delegations were in favour of including crimes against humanity in the Statute. UN ٥٧١- وقال انه قد لاحظ أن جميع الوفود تحبذ ادراج الجرائم المرتكبة ضد الانسانية في النظام اﻷساسي .
    In that context, the Panel of External Auditors had noted that in some specialized agencies there was increasing pressure by Member States and extrabudgetary donors for special audits. UN وفي هذا السياق ، فان فريق مراجعي الحسابات الخارجيين قد لاحظ أن هناك في بعض الوكالات المتخصصة ضغطا متزايدا من الدول اﻷعضاء ومن الجهات المتبرعة بأموال خارج الميزانية من أجل اجراء مراجعة خاصة للحسابات .
    It is important to note that the third Global Environment Outlook report observed that the effect of many of the environmentally relevant policies enacted over the next 30 years would not be apparent until long afterwards. UN 12- من المهم ملاحظة أن تقرير توقعات البيئة العالمية الثالث قد لاحظ أن تأثير عدد من السياسات العامة المتعلقة بالبيئة والتي سيتم تبنيها خلال الثلاثين سنة القادمة لن يظهر إلا بعد مده طويلة.
    Despite the absence of statistics on the ethnic makeup of the prison population, the Special Rapporteur observed that most of the prison population were black Moors and black Mauritanians. UN وعلى الرغم من عدم وجود إحصاءات عن توزع عدد السجناء بحسب الأصل العرقي، فإن المقرر الخاص قد لاحظ أن معظم نزلاء السجن هم من البيضان السمر والزنوج الموريتانيين.
    18. The Advisory Committee notes from an advance version of the report of the Board of Auditors on peacekeeping operations that the Board of Auditors had observed that the services of a travel agent were utilized without a written agreement. UN 18 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من الاطلاع على صورة مسبقة لتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن عمليات حفظ السلام، أن مجلس مراجعي الحسابات كان قد لاحظ أن خدمات وكيل السفر استخدمت دون اتفاق تحريري.
    Recalling that the Special Rapporteur on the question of torture has noted that ethnic difference may contribute to the process of dehumanization of the victim, which is often a necessary condition for torture and ill-treatment to take place, UN وإذ يشيرون إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد لاحظ أن الاختلافات العرقية قد تسهم في عملية تجريد الضحية من إنسانيتها، وهي العملية التي كثيرا ما تكون شرطا ضروريا لحدوث التعذيب وإساءة المعاملة،
    Recalling that the Special Rapporteur on the question of torture has noted that ethnic differences may contribute to the process of dehumanization of the victim, which is often a necessary condition for torture and ill-treatment to take place, UN وإذ يشيرون إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد لاحظ أن الاختلافات العرقية قد تسهم في عملية تجريد الضحية من إنسانيتها، وهي العملية التي كثيراً ما تكون شرطاً ضرورياً لحدوث التعذيب وإساءة المعاملة،
    However, the Panel has noted that margins in the oilfield business vary widely, and the Panel does not find that there was a standard margin in the oilfield business at the relevant time. UN غير أن الفريق قد لاحظ أن الهوامش في أنشطة الأعمال المتصلة بحقول النفط تتفاوت تفاوتاً واسعاً ومن ثم فإن الفريق لا يعتبر أنه كان هناك في تلك الفترة هامشاً " عاديا " موحداً في أنشطة أعمال حقول النفط.
    There is nothing in the Permanent Mission of Cuba's note verbale that indicates that the perpetrator of the assault had noticed that the vehicle he reportedly struck bore diplomatic licence plates. UN وليس في المذكرة الشفوية للبعثة الدائمة لكوبا ما يشير إلى أن المعتدي المزعوم قد لاحظ أن السيارة التي قيل إنه قد اصطدم بها تحمل لوحة معدنية دبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus