"قد لا تعكس" - Traduction Arabe en Anglais

    • may not reflect
        
    • might not reflect
        
    • could not reflect
        
    Taliban publications therefore may not reflect the ideology of the writer so much as the ideology of the prospective donor. UN ومن ثم، قد لا تعكس منشورات الطالبان عقيدة الكاتب بقدر ما تعكس عقيدة المانح المحتمل.
    At the time of publication of this document, the annual review process was still ongoing, and therefore data presented here may not reflect the latest information provided by Parties. UN 4- وحتى وقت نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لا تزال جاريةً، وبالتالي فإن البيانات الواردة هنا قد لا تعكس أحدث المعلومات المقدمة من الأطراف.
    At the time of publication, the annual review process was still ongoing, and therefore the data presented here may not reflect the latest information provided by Parties. UN وحتى وقت نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لا تزال جاريةً، وبالتالي قد لا تعكس البيانات الواردة في هذه الوثيقة أحدث المعلومات المقدمة من الأطراف.
    Therefore, the available figures might not reflect the actual extent of child recruitment. UN ولذلك، قد لا تعكس الأرقام المتوافرة الحجم الفعلي لتجنيد الأطفال.
    In that regard, the Commission emphasized that the results of the survey could not reflect issues related to the conditions of service of former members of the Commission. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن نتائج الاستقصاء قد لا تعكس المسائل المتصلة بشروط خدمة الأعضاء السابقين في اللجنة.
    She therefore recognizes that information received by her is sometimes limited, selective, and may not reflect all dimensions of violations of the right to life. UN لذلك، تقر بأن المعلومات التي تلقتها تتسم أحيانا بالمحدودية والانتقائية وبأنها قد لا تعكس جميع أبعاد انتهاكات الحق في الحياة.
    It further notes that maternal mortality rates may not reflect actual cases related to complications resulting from illegal abortions, in particular those affecting pregnant adolescents. UN وتلاحظ كذلك أن معدلات وفيات الأمهات قد لا تعكس الحالات الفعلية ذات الصلة بالمضاعفات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المشروعة، لا سيما الحالات التي تمس الحوامل من المراهقات.
    Given the fact that the JIU Inspectors have based their report on a selective sample of fellowship activities and practices in a number of United Nations system organizations, a number of considerations and judgements included in the report may not reflect a system-wide perspective. UN ونظرا ﻷن مفتشي وحدة التفتيش المشتركة قد أسسوا تقريرهم على عينة منتقاة من أنشطة وممارسات الزمالات في عدد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فإن عددا من الاعتبارات واﻷحكام الواردة في التقرير قد لا تعكس منظورا مشتركا على صعيد المنظومة بأسرها.
    For example, parameters used to estimate the energy used in the manufacturing of products may not reflect the conditions in the country of production. UN وعلى سبيل المثال، فإن البارامترات المستخدمة في تقدير الطاقة المستخدمة في تصنيع المنتجات قد لا تعكس الظروف في بلد اﻹنتاج.
    The figures may not reflect accurately particular conditions, facility energy efficiency or efforts undertaken by organizations to reduce GHG emissions. UN فالأرقام قد لا تعكس بدقة ظروفاً خاصة أو كفاءة استخدام الطاقة في المرافق أو الجهود التي تبذلها المنظمات لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    The figures may not reflect accurately particular conditions, facility energy efficiency or efforts undertaken by organizations to reduce GHG emissions. UN فالأرقام قد لا تعكس بدقة ظروفاً خاصة أو كفاءة استخدام الطاقة في المرافق أو الجهود التي تبذلها المنظمات لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Imbalances in negotiating strength and capacities may create pressures and result in far-reaching obligations that may not reflect a developing country's development priorities. UN فأوجه الاختلال في القوة والقدرات التفاوضية يمكن أن تخلق ضغوطاً وتسفر عن التعهد بالتزامات بعيدة المدى قد لا تعكس الأولويات الإنمائية للبلد النامي.
    However, such a simplified treatment may not reflect the effect of a number of variables, such as non-recurrent items, and the delayed impact of new additions to the budget for the biennium in progress. UN بيد أن هذه المعاملة المبسطة قد لا تعكس تأثير عدد من المتغيرات، مثل البنود غير المتكررة والأثر المرجأ للإضافات الجديدة إلى ميزانية فترة السنتين الجارية.
    (a) Only a limited number of written submissions were received by the secretariat, and so the present document may not reflect the views of the AHWG; UN (أ) لم تستلم الأمانة سوى عددٍ محدودٍ من المساهمات الخطية، ولذلك فإن الوثيقة الحالية قد لا تعكس آراء الفريق العامل؛
    Standards that address environmental and health problems associated with large-scale industrial or intensive agricultural production, in particular in developed countries, may not reflect the production conditions of SMEs in developing countries. UN حيث قد لا تعكس المعايير التي تتناول المشكلات البيئية والصحية المرتبطة بالإنتاج الصناعي الكبير الحجم أو الزراعي الكثيف، ولا سيما في البلدان المتقدمة، ظروف الإنتاج التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    At the time of the publication of this document, the annual review process for GHG inventories from Annex I Parties was still ongoing; therefore, the data included in this document may not reflect the latest information provided by Parties. UN وعند نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لقوائم جرد غازات الدفيئة الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول لا تزال جارية؛ ولذلك، قد لا تعكس البيانات المدرجة في هذه الوثيقة أحدث المعلومات المقدمة من الأطراف.
    4. At the time of the publication of this document, the annual review process was still ongoing; therefore, the data presented here may not reflect the latest information provided by Parties. UN 4- وعند نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لا تزال جارية؛ ولذلك، قد لا تعكس البيانات المدرجة في هذه الوثيقة أحدث المعلومات المقدمة من الأطراف.
    4. At the time of the publication of this document, the annual review process was still ongoing; therefore the data presented here may not reflect the latest information provided by Parties. UN 4- وحتى وقت نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لا تزال جاريةً، وبالتالي قد لا تعكس البيانات الواردة في هذه الوثيقة أحدث المعلومات المقدمة من الأطراف.
    106. In the Sixth Committee, it was noted that paragraph 3 of article 4, as proposed by the Special Rapporteur, might not reflect State practice. UN 106 - ولوحــظ في اللجنـــة الثالثــة أن الفقرة 3 من المادة 4 التي اقترحها المقرر الخاص قد لا تعكس ممارسات الدول.
    34. As UNDP mandate and role have evolved it is increasingly felt that the existing criteria might not reflect adequately the need for UNDP services and support to programme countries. UN 34 - ومع تطور ولاية البرنامج الإنمائي ودوره، يسود شعور متزايد بأن المعايير القائمة قد لا تعكس بصورة مناسبة مدى الاحتياج إلى خدمات البرنامج الإنمائي والدعم الذي يقدمه البرنامج إلى بلدان البرامج.
    Thus, the medium-term plan for the period 2002-2005, which was formulated in 1999 and approved in 2000, could not reflect the political consensus and budgetary implications of the Millennium Declaration. UN ولذلك فإن الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، والتي وضعت في عام 1999 وتم إقرارها في عام 2000، قد لا تعكس توافق الآراء السياسي والآثار المترتبة في الميزانية على الإعلان بشأن الألفيــة.
    3. The Commission noted that the results of the survey reflect only the experience of the current members of the Commission and could not reflect issues related to the conditions of service of former members of the Commission. UN 3 - وأخذت اللجنة علما بأن نتائج الاستقصاء لا تعبر سوى عن تجربة الأعضاء الحاليين في اللجنة، وبأنها قد لا تعكس المسائل المتعلقة بشروط خدمة أعضاء سابقين في اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus