"قد لا تكون متاحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • may not be available
        
    • might not be available
        
    • may not be readily available
        
    Some partners possess disciplines and information that may not be available within the Department. UN ويمتلك بعض الشركاء تخصصات ومعلومات قد لا تكون متاحة داخل تلك الإدارة.
    The State party indicates that these remedies may not be available to him now because of statutory limitations. UN وهي تشير إلى أن هذه السبل قد لا تكون متاحة لـه الآن بسبب القيود القانونية.
    However certain disciplines may not be available to a particular sex. For example men are generally not admitted to nursing schools. UN غير أن بعض الفروع العلمية قد لا تكون متاحة لأحد الجنسين، فمثلا لا يقبل الرجال في مدارس التمريض، بصورة عامة.
    It was noted, however, that the implementation of such recommendations might necessitate additional resources, which might not be available owing to budgetary constraints. UN بيد أنه لوحظ أن تنفيذ تلك التوصيات قد يستلزم بالضرورة موارد إضافية، قد لا تكون متاحة من جراء القيود على الميزانية.
    Proper perception of many environmental issues requires the integration of knowledge derived from different disciplines that might not be available within specialized courses. UN والإدراك الصحيح لكثير من القضايا البيئية يتطلب تكامل المعرفة المستمدة من التخصصات المختلفة التي قد لا تكون متاحة في المقررات المتخصصة.
    Even when the data are collected, they may not be readily available. UN وحتى عندما يتم جمع البيانات، فإنها قد لا تكون متاحة بسهولة.
    Accurate reproduction of these machine-readable features requires specialized knowledge and equipment which may not be available to forgers. UN ويتطلب الاستنساخ الدقيق هذه الخصائص المقروءة بالحاسوب معرفة متخصصة ومعدات قد لا تكون متاحة للمزيفين.
    Accurate reproduction of this machine-readable feature requires specialized knowledge and equipment which may not be available to forgers. UN ويتطلب الاستنساخ الدقيق لهذه الخاصية المقروءة بالحاسوب معرفة متخصصة ومعدات قد لا تكون متاحة للمزيفين.
    In addition, those positions may not be available for a long duration. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذه الوظائف قد لا تكون متاحة لأمد طويل.
    Educational programmes, especially public awareness campaigns, are resource intensive and thus may not be available. UN وتعد البرامج التثقيفية، ولا سيما حملات توعية الجمهور، مكلفة من من حيث الموارد ومن ثم قد لا تكون متاحة.
    The things that we're used to eating may not be available anymore, and we may need to transition to, you know, eating jellyfish or something like that. Open Subtitles الأشياء التي تعودنا على تناول الطعام قد لا تكون متاحة بعد الآن، ونحن قد تحتاج إلى انتقال، كما تعلمون،
    The developments included in the present report are available at the time of the drafting of the report, but may not be available when a decision on the United Nations Headquarters long-term accommodation is made by the General Assembly. UN والعمارات الواردة في هذا التقرير إنما هي متاحةٌ وقتَ إعداد التقرير، ولكنها قد لا تكون متاحة عند قيام الجمعية العامة باتخاذ قرار بشأن أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة في المدى الطويل.
    Also, while data delivery and management systems have made marine scientific research data more readily available, the requisite technology to access and assess this data, samples and research results may not be available to coastal States. UN وبالإضافة إلى ذلك، فبينما يسرت نظم توصيل البيانات وإدارتها من توفر بيانات البحث العلمي البحري، فإن التكنولوجيا اللازمة لإمكانية الاطلاع على تلك البيانات والعينات ونتائج البحوث وتقييمها، قد لا تكون متاحة للدول الساحلية.
    Sure, but I may not be available. Open Subtitles بالطبع، ولكني قد لا تكون متاحة
    It should be noted that the disposal/destruction methods recommended in the literature are often not available in, or suitable for, all countries; e.g., high temperature incinerators may not be available. UN ويجدر بالملاحظة أن طرائق التخلص/التدمير المستصوبة في المنشورات تكون في كثير من الأحيان إما غير متاحة أو غير مناسبة في جميع البلدان، فالأفران ذات درجات الحرارة المرتفعة مثلاً قد لا تكون متاحة.
    Until a solution has been reached, each of the States involved will take all necessary measures to examine, collect or test evidence that may not be available subsequently for the purposes of a trial. UN والى أن يتم التوصل الى حل ، ستتخذ كل دولة من الدول المعنية جميع التدابير اللازمة لفحص أو جمع أو اختبار اﻷدلة التي قد لا تكون متاحة في وقت لاحق ﻷغراض المحاكمة .
    Noting, however, the possibility that just-in-time production of CFCs for the manufacture of CFCbased MDIs may not be available through to the end of the transition, and that the end of just-in-time production could come unexpectedly, UN وإذ يأخذ علماً، مع ذلك، بأن إمكانية الإنتاج الآني لمركبات الكربون الكلورية فلورية حسب الحاجة لتصنيع إجهزة الإستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية قد لا تكون متاحة حتى نهاية فترة الانتقال، وأن نهاية الإنتاج الآني حسب الحاجة قد تحل فجأة،
    The purpose of the draft declaration was to emphasize that the process of seeking asylum might not be available to those participating in or actively supporting terrorism. UN والغرض من مشروع اﻹعلان هو التشديد على أن عملية طلب اللجوء قد لا تكون متاحة للذين يشاركون في اﻹرهاب أو ينشطون في دعمه.
    Although recognizing that the trend in international agreements was to require States to adopt legislation on basic issues in order to ensure that specific obligations were carried out, he observed that enacting such laws and monitoring the various activities being carried out in the State required financial and other resources that might not be available to all States. UN وعلى الرغم من تسليمه بأن الاتجاه في الاتفاقات الدولية هو أن يُطلب الى الدول أن تعتمد تشريعات بشأن المسائل اﻷساسية بغية كفالة تنفيذ التزامات محددة، فقد لاحظ أن سن هذه القوانين ورصد مختلف اﻷنشطة التي تجري في الدولة يتطلبان موارد مالية وغير ذلك من الموارد التي قد لا تكون متاحة لجميع الدول.
    The Secretariat did not seem to have taken into account the fact that savings in the current biennium might not be available for redeployment in the next because Member States, informed of the real costs of programmes, might reduce the budget accordingly. UN ولم تأخذ اﻷمانة العامة في الاعتبار على ما يبدو، أن الوفورات المحققة في فترة السنتين الحالية قد لا تكون متاحة لنقلها إلى فترة السنتين القادمة ﻷن الدول اﻷعضاء، عندما تبلغ بالتكاليف الفعلية للبرامج، قد تخفض الميزانية وفقا لذلك.
    Similarly cleaner technologies may not be readily available domestically or installing them may require scrapping existing facilities. UN كما أن التكنولوجيات اﻷنظف قد لا تكون متاحة محلياً للاستعمال أو قد تتطلب إقامتها التخلص من المرافق المتوافرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus