"قد لا يكون كافيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • may not be sufficient
        
    • may not be enough
        
    • might not be sufficient
        
    • might not be adequate
        
    • might be insufficient
        
    • might no longer be adequate
        
    • might not be enough
        
    Adaptation is necessary, but it may not be sufficient to cope with the unavoidable impacts of climate change. UN إن التكيف ضروري، لكنه قد لا يكون كافيا للتصدي للآثار الحتمية لتغير المناخ.
    A decade may not be sufficient time to take full stock of progress made on an international or national scale. UN إن عقدا واحدا من الزمن قد لا يكون كافيا لتقييم التقدم المحرز على المستوى الدولي أو الوطني.
    It should also be taken into consideration that harmonization may not be sufficient for cross-country comparability. UN كما ينبغي ألا يغرب عن البال أن مجرد التنسيق قد لا يكون كافيا لتحقيق قابلية المقارنة عبر البلدان.
    Multiculturalism is a manifestation of tolerance, which is good but which may not be enough. UN وتعدد الثقافات هو مظهر من مظاهر التسامح الذي يعتبر خيراً ولكنه قد لا يكون كافيا.
    OIOS concluded that the Office of the Capital Master Plan had effectively applied value engineering but that it might not be sufficient to bring the capital master plan back within the approved budget. UN واستنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يقوم فعليا بأعمال هندسة القيمة، لكن ذلك قد لا يكون كافيا لاستيعاب المخطط الرئيسي في حدود الميزانية المعتمدة.
    She suggested that it might not be adequate for victims of domestic violence to go to stay with relatives. UN وقالت إن الذهاب للإقامة مع الأقارب قد لا يكون كافيا لضحايا العنف المنزلي.
    Mr. Rahman pointed to the need for updating education curricula, but that this may not be sufficient. UN وأشار السيد رحمن إلى الحاجة إلى تحديث مناهج التعليم، ولكنه ذكر أن ذلك قد لا يكون كافيا.
    Noting that dialogue may not be sufficient to achieve reconciliation, he underlined the need for reparations for victims. UN ولدى الإشارة إلى أن الحوار قد لا يكون كافيا لتحقيق المصالحة، أكد رئيس اللجنة على ضرورة تقديم التعويضات إلى الضحايا.
    Noting with concern that the current rate of increase in the appointment of women may not be sufficient to achieve the objective of a 35 per cent participation rate of women in posts subject to geographical distribution by 1995, UN وإذ تلاحظ بقلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة قد لا يكون كافيا لتحقيق هدف مشاركة المرأة بنسبة ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥،
    Focusing on women and children however, may not be sufficient not only for poverty reduction but for advancing gender equality and children's rights as well. UN بيد أن التركيز على المرأة والطفل قد لا يكون كافيا ليس فقط من أجل الحد من الفقر ولكن أيضا للنهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل.
    Even though exports to China increased rapidly in 2002 and should continue to grow in 2003, this may not be sufficient to offset the lack of robust growth in the United States, Japan and the European Union. UN وعلى الرغم من أن صادرات الصين قد زادت زيادة سريعة في عام 2002 وينتظر أن يستمر نموها في عام 2003 فإن هذا قد لا يكون كافيا لتعويض انعدام النمو القوي في الولايات المتحدة واليابان والاتحاد الأوروبي.
    11. In the view of the Advisory Committee, a statistical approach may not be sufficient to monitor the follow-up of the implementation of oversight bodies in many instances. UN 11 - وترى اللجنة الاستشارية، أن اتباع النهج الإحصائي قد لا يكون كافيا لرصد متابعة توصيات هيئات الرقابة في حالات كثيرة.
    Noting with concern that the current rate of increase in the appointment of women may not be sufficient to achieve the objective of a 35 per cent participation rate of women in posts subject to geographical distribution by 1995, UN وإذ تلاحظ بقلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة قد لا يكون كافيا لتحقيق هدف مشاركة المرأة بنسبة ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥،
    It is now recognized that implementation of the settlement in the time prescribed may not be enough to guarantee that the conflict will not revive. UN وأصبح من المسلم به اﻵن أن تنفيذ التسوية في الوقت المحدد قد لا يكون كافيا لضمان عدم عودة النزاع إلى الاشتعال.
    If men and women are not viewed as equally valuable, the formal recognition of equal rights for women in the law may not be enough to guarantee the effective enjoyment of those rights. UN وإذا لم يُنْظر إلى الرجل والمرأة على أن لهما قيمة متساوية، فإن الاعتراف الرسمي بالحقوق المتساوية للمرأة في القانون قد لا يكون كافيا لضمان التمتع الفعلي بتلك الحقوق.
    But that already may not be enough. UN بيد أن كل هذا قد لا يكون كافيا.
    Concern was expressed by some delegations that despite the recent proposal to extend the Committee's meeting time, this might not be sufficient to deal both with the existing backlog in report consideration and with the task of considering communications. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها ﻷنه على الرغم من زيادة مدة انعقاد اجتماعات اللجنة مؤخرا، فإن ذلك قد لا يكون كافيا لمعالجة اﻷعمال غير المنجزة الحالية عند النظر في التقارير ومهمة النظر في الرسائل.
    Although it was noted that, in principle, relevant losses should be borne by the operator or shared by the operator and other actors, some delegations maintained that a system based solely on the liability of the operator or other actors might not be sufficient to protect victims from loss. UN ومع أنه أشير إلى أن الخسائر ذات الصلة يجب، من حيث المبدأ، أن يتحملها المشغِّل أو يشترك في تحملها المشغل وغيره من الأطراف الفاعلة، أكدت بعض الوفود أن النظام الذي يستند إلى مجرد مسؤولية المشغل أو الأطراف الفاعلة الأخرى قد لا يكون كافيا لحماية الضحايا من الخسارة.
    26. The Advisory Committee's continuing concern about implementation of the Board's recommendations was addressed in paragraphs 9 to 12, where it stated that a statistical approach might not be sufficient for monitoring the implementation of the recommendations of oversight bodies. Further efforts were needed to develop a strong culture of accountability. UN 26 - وتتناول الفقرات من 9 إلى 12 قلق اللجنة الاستشارية المستمر إزاء تنفيذ توصيات المجلس، حيث تذكر اللجنة أن النهج الإحصائي قد لا يكون كافيا لرصد تنفيذ توصيات هيئات الرقابة, وأن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لتطوير ثقافة قوية للمساءلة.
    254. Some delegations welcomed the proposed level of the contingency fund, while others expressed the view that it might not be adequate. UN ٢٥٤ - ورحبت بعض الوفود بالمستوى المقترح لصندوق الطوارئ، بينما رأت وفود أخرى أن هذا المستوى قد لا يكون كافيا.
    As the International Year was commencing in 2010, there might be insufficient time for preparatory work at both the national and the international levels. UN وبما أن السنة الدولية ستبدأ في آب/أغسطس 2010، فإن الوقت قد لا يكون كافيا لإنجاز التحضيرات على النحو الملائم على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Noting that the original cost recovery might no longer be adequate to fund management activities, delegations were pleased it would be revisited in an interagency context as part of discussions on the joint road map for an integrated budget and that Board members would be consulted at an early stage. UN ومع ملاحظة أن استرداد التكاليف الأصلية قد لا يكون كافيا لتمويل أنشطة الإدارة، أعربت الوفود عن سرورها بمعاودة النظر فيها في سياق مشترك بين الوكالات كجزء من المناقشات بشأن خريطة الطريق المشتركة للوصول إلى ميزانية متكاملة، وأنه سيجري التشاور مع أعضاء المجلس التنفيذي في وقت مبكر.
    Establishing coordination and liaison units might not be enough: every duty station must have an integrated team to respond to its particular security needs. UN وأوضح أن إقامة وحدات للتنسيق والاتصال قد لا يكون كافيا إذ يجب تزويد كل مركز عمل بفريق متكامل لتلبية احتياجاته الأمنية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus