"قد منحت" - Traduction Arabe en Anglais

    • had granted
        
    • have granted
        
    • had been granted
        
    • was granted
        
    • had given
        
    • has given
        
    • gave
        
    • have given
        
    • were granted
        
    • has been granted
        
    • has granted
        
    • had been given
        
    • be granted
        
    • has awarded
        
    • had awarded
        
    The previous year, the parties had granted the United States an exemption for over 17 metric tonnes of methyl bromide for the Association. UN وكانت الأطراف قد منحت الولايات المتحدة في العام السابق إعفاءً لما يقرب من 17 طناً مترياً من بروميد الميثيل لصالح الرابطة.
    It is unlikely that the Conakry court would have granted Mr. Kaba sole custody without mentioning it in the divorce decree, or in another written judgement of which the author would probably have received a copy. UN ومن المستبعد أن تكون محكمة كوناكري قد منحت الحضانة للسيد كابا دون ذكر ذلك في حكم الطلاق، أو في حكم آخر خطي يرجح أن تكون صاحبة البلاغ قد حصلت على نسخة منه.
    Some bread companies had been granted immunity under the leniency programme during a previous investigation in the sector. UN وكانت الحصانة قد منحت لعدد من المخابز في إطار البرنامج التساهلي خلال تحقيق سابق جري في القطاع.
    This status was granted at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, in 1978, and has since been reiterated in several international documents. UN وهذه الأولوية قد منحت في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام 1978 وكررت منذ ذلك الحين في عدة صكوك دولية.
    Bangladesh itself had given priority to ratifying the international instruments against terrorism, especially in the field of civil aviation. UN وقال إن بنغلاديش قد منحت أولوية للتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب، ولا سيما في مجال الطيران المدني.
    However, the Government has given additional time on the national radio and television to the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM III). UN غير أن الحكومة قد منحت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وقتا إضافيا في اﻹذاعة الوطنية وفي التليفزيون الوطني.
    Previous versions of ISPM 15 gave equal status to methyl bromide fumigation and the alternative, heat treatment. UN وكانت الصيغة السابقة من هذا المعيار قد منحت مساوياً للتطهير ببروميد الميثيل وللبديل المتمثل في المعالجة بالحرارة.
    Slovakia had transformed the media from a State monopoly; by the end of 1996, it had granted 24 licences for radio broadcasting, 6 for regional and local television broadcasting, and one for satellite television broadcasting. UN ولقد حولت سلوفاكيا وسائط الاعلام من حكر الدولة فكانت في نهاية عام ٦٩٩١ قد منحت ٤٢ ترخيصا للبث اﻹذاعي، و٦ تراخيص للبث التلفزيوني الاقليمي والمحلي، وترخيصاً واحداً للبث التلفزيوني عن طريق السواتل.
    Those references did not mean that the General Assembly had granted those mechanisms any special standing or status. UN وهذه الإشارات المرجعية لا تعني أن الجمعية العامة قد منحت هذه الآليات أي وضع أو مكانة خاصة.
    " The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. UN " وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب.
    15. The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. UN 15- وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب.
    Jordanian citizenship had been granted to them on the basis of the declaration of unity between the Hashemite Kingdom of Jordan and the West Bank in 1950. UN وإن الجنسية الأردنية قد منحت لهم على أساس إعلان الوحدة بين المملكة الأردنية الهاشمية والضفة الغربية في عام 1950.
    If that had been the case, it would be useful to know what those measures had been, what acts they had covered and what compensation, if any, had been granted. UN وإذا كان الحال كذلك، فقد يكون من المهم معرفة التدابير التي اتخذت، والأعمال التي تسببت في اتخاذها، والتعويضات التي قد منحت.
    Pursuant to the Committee's request of 25 May 2005 on follow-up, the State party informed the Committee that the complainant was granted a permanent residence permit on 7 November 1996. UN عملاً بطلب اللجنة المؤرخ 25 أيار/مايو 2005 بشأن المتابعة، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحبة الشكوى قد منحت تصريح إقامة دائمة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    Pursuant to the Committee's request of 25 May 2005 on follow-up, the State party informed the Committee that the complainant was granted a permanent residence permit on 7 November 1996. UN عملاً بطلب اللجنة المؤرخ 25 أيار/مايو 2005 بشأن المتابعة، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحبة الشكوى قد منحت تصريح إقامة دائمة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    66. JS7 recognized that the State had given titles of ownership to families affected by the absence of legal security on land tenure. UN 66- واعترفت الورقة المشتركة 7 بأن الدولة قد منحت سندات الملكية لأسر لم تكن تتمتع بالأمن القانوني لحيازة الأراضي.
    By participating in this working group the Ministry of Culture of Serbia has given legitimacy to this process. UN وبمشاركتها في هذا الفريق العامل، تكون وزارة الثقافة الصربية قد منحت الشرعية لهذه العملية.
    Solidarity gave Poland her freedom and sovereignty, and also contributed to the fall of Communism in Europe. UN إن حركة " التضامن " قد منحت بولندا حريتها وسيادتها وساهمت، كذلك، في سقوط الشيوعية في أوروبا.
    In many cases, it is evident that the plans and the process through which they were developed have given new priority to basic education and literacy. UN ومن الواضح، في العديد من الحالات، أن المخططات، والعملية التي وضعت بها قد منحت أولوية جديدة للتعليم اﻷساسي ومحو اﻷمية.
    All four were granted mandate refugee status by UNHCR. UN وكانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد منحت اللاجئين الأربعة جميعهم مركز لاجيء.
    We note with satisfaction the fact that the International Seabed Authority has been granted observer status in the General Assembly. UN ونشير مع الارتياح إلى كون السلطة الدولية لقاع البحار قد منحت مركز المراقب في الجمعية العامة.
    Noteworthy, Estonia has granted assistance on several occasions where a small but sufficient amount of information was submitted. UN ومن الجدير بالذكر أنَّ إستونيا قد منحت المساعدة في عدة مناسبات قُدِّم فيها كم ضئيل وإنما كافٍ من المعلومات.
    47 bis. The Netherlands reported, that, partly on its initiative, the Permanent Court of Arbitration had been given observer status in the General Assembly of the United Nations. UN ٤٧ مكررا - أفادت هولندا بأن المحكمة الدائمة للتحكيم قد منحت مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وأن ذلك تم جزئيا بمبادرة من هولندا.
    Where an individual is listed on the MAL, further enquiries must be made before a visa can be granted, or, if it has already been granted, to examine whether it should be cancelled. UN وفي حالة إدراج شخص في القائمة، يجب القيام المزيد من التحريات قبل منح تأشيرة الدخول، أو النظر، إذا كانت التأشيرة قد منحت بالفعل، فيما إذا كان يتعين إلغاؤها.
    The problem has in part arisen because the Committee on NGOs of the Economic and Social Council in New York has awarded consultative status to a growing number of such entities. UN وقد نشأت هذه المشكلة جزئياً لأن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نيويورك قد منحت المركز الاستشاري لعدد متنام من هذه الكيانات.
    The Tribunal had awarded the Applicant US$ 5,000 on the basis that the Administration had not acted with due diligence in handling the Applicant's situation. UN وكانت المحكمة قد منحت المدعية 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة على أساس أن الإدارة لم تتصرف بالجدية الواجبة في التعامل مع وضع المدعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus