In present-day Kosovo, the deprivation of freedom of movement was subject to judicial review and civilian law enforcement functions had been transferred to the local police. | UN | وفي كوسوفو في الوقت الراهن يخضع الحرمان من حرية الانتقال لمراجعة قضائية، كما أن المهام المدنية لإنفاذ القوانين قد نقلت إلى الشرطة المحلية. |
In its initial report submitted in 2008, Ethiopia indicated that 303 anti-personnel mines were transferred for development and training. | UN | فادت إثيوبيا، في تقريرها الأولي المقدم عام 2008، أن الألغام اﻟ 303 المحتفظ بها قد نقلت لأغراض التطوير والتدريب. |
She is reportedly currently detained in the women's prison of Baabda and to have been transferred to hospital several times during her detention. | UN | وأفيد أنها محتجزة حاليا في سجن بعبدا النسائي وأنها قد نقلت إلى المستشفى عدة مرات أثناء احتجازها. |
I can tell you she was transferred to central booking about 2 hours ago. | Open Subtitles | يمكنني إخبارك بأنها قد نقلت من الحجز المركزي قبل ساعتين |
The complainant, therefore, suggests that the Inter-American Court of Human Rights has transferred the burden of proof of the exhaustion of all remedies from the complainant to the State. | UN | ولذلك يشير صاحب الشكوى إلى أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد نقلت عبء إثبات حجة استنفاد جميع سبل الانتصاف من صاحب الشكوى إلى الدولة المعنية. |
Much of this money has been transferred to non-Liberian locations. | UN | وأن كثيرا من هذه الأموال قد نقلت إلى مواقع غير ليبيرية. |
Eight of the required posts had been redeployed for other purposes during the current budget period on the assumption that the Gali workshop would have been relocated. | UN | وكانت ثماني وظائف من الوظائف اللازمة قد نقلت لأغراض أخرى خلال فترة الميزانية افتراضا أن الورشة ستنقل إلى مكان آخر. |
The function of resident coordinator support, formerly administered by the United Nations Department for Programme Coordination and Sustainable Development (DPCSD), had been transferred to UNDP and was financed by UNDP. | UN | وذكر أن مهمة دعم المنسق المقيم، التي كانت إدارة اﻷمم المتحدة لتنسيق البرامج والتنمية المستدامة هي التي تديرها سابقا، قد نقلت إلى البرنامج اﻹنمائي وأن البرنامج يمولها. |
Meanwhile, almost all spheres of authority had been transferred to the Palestinian Authority under the terms of the early empowerment agreement. | UN | وفي هذه اﻷثناء، تكاد أن تكون جميع جوانب السلطة قد نقلت إلى السلطة الفلسطينية بموجب شروط اتفاق النقل المبكر السلطة. |
Mr. Abu Salud added that the files of 60,000 Jerusalem Palestinians who lived outside the city limits had been transferred from the Israeli National Insurance Institute to the Israeli Ministry of the Interior. | UN | وأضاف السيد أبو السعود أن ملفات ٠٠٠ ٦٠ من فلسطينيي القدس ممن يعيشون خارج حدود المدينة قد نقلت من هيئة التأمين الوطنية إلى وزارة الداخلية اﻹسرائيلية. |
Brazil added that, in 2005, all the archives were transferred to the National Archives in order to address the second challenge. | UN | وأضافت البرازيل أن جميع المحفوظات قد نقلت في عام 2005 إلى المحفوظات الوطنية من أجل التصدي للتحدي الثاني. |
It should be recalled that several spheres of authority in the autonomous areas were transferred to the Palestinians. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ثمة مجالات عديدة من مجالات السلطة في اﻷراضي الخاضعة للحكم الذاتي قد نقلت الى الفلسطينيين. |
These functions have been transferred to the Office for Outer Space Affairs as part of the restructuring of the Secretariat and the relocation of the Office to Vienna. | UN | وهذه الاختصاصات قد نقلت إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك جزءا من عملية إعادة هيكلة اﻷمانة العامة ونقل المكتب إلى فيينا. |
Financial instruments are recognized when UN-Women becomes a party to the contractual provisions of the instrument until such time as the rights to receive cash flows from those assets have expired or have been transferred and UN-Women has transferred substantially all the risks and rewards of ownership. | UN | يتحقق الاعتراف بالأدوات المالية حين تصبح هيئة الأمم المتحدة للمرأة طرفاً في الأحكام التعاقدية للأداة إلى أن ينتهي أَجَل الحق في تلقي تدفقات نقدية من تلك الأصول أو تنقل حيازته، وتكون الهيئة قد نقلت إلى حد كبير جميع المخاطر والمزايا المتصلة بالملكية. |
That decision found that Dr. Adolph Schwarzenberg's property was transferred into the ownership of the State pursuant to Decree No. 12/1945. | UN | وقد وجد هذا القرار أن ممتلكات الدكتور أدولف شوارزنبرغ قد نقلت إلى ملكية الدولة عملاً بالمرسوم رقم 12/1945. |
As planned, the responsibility of administering and monitoring the Humanitarian Assistance Coordination Office projects to completion was transferred to UNDP/United Nations Office for Project Services in July. | UN | وكما هو مخطط، فإن مسؤولية إدارة ورصد مشاريع مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية حتى استكمالها قد نقلت إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في تموز/يوليه. |
In those cases, the host Government will be interested in ensuring that modern technology has been transferred, that the infrastructure facility has been properly maintained, and that national personnel have been adequately trained for the operation of the facility. | UN | وفي تلك الحالات ، تهتم سلطات البلد المضيف بالتحقق من أن التكنولوجيا الحديثة قد نقلت ، ومن أن المرفق اﻷساسي قد أحسنت صيانته ، ومن أن العاملين الوطنيين قد أحسن تدريبهم على تشغيل المرفق . |
The post had been redeployed to this Division in the biennium 1998–1999 from that Department in the context of consolidation under the Office of Central Support Services of the technological services of the Department. | UN | وكانت هذه الوظيفة قد نقلت من تلك اﻹدارة إلى الشعبة خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ في إطار توحيد الخدمات التكنولوجية لﻹدارة تحت إشراف مكتب خدمات الدعم المركزية. |
The request also indicates that the Argentine Government has reported to the United Nations that some 20,000 anti-personnel mines and 5,000 anti-vehicle mines were taken to the islands by its armed forces. | UN | كما يشير الطلب إلى أن الحكومة الأرجنتينية أبلغت الأمم المتحدة بأن قواتها المسلحة قد نقلت إلى الجزر نحو 000 20 لغم من الألغام المضادة للأفراد و000 5 لغم من الألغام المضادة للمركبات. |
They noted that the autopsy report and the scene had nothing in common, which suggested that the body had been moved. | UN | ولاحظوا عدم وجود أي شيء مشترك بين ما في تقرير تشريح الجثة وموقع الحادث، الأمر الذي أوحى بأن الجثة قد نقلت من مكانها. |
A significant change is that most of the additional purchases have been transported by road within Europe, the Far and Middle East. | UN | وأحد التغيرات الهامة هو أن معظم المشتريات اﻹضافية قد نقلت برا داخل أوروبا والشرق اﻷقصى واﻷوسط. |
New Zealand took its report to the Committee very seriously as a reflection of its commitment to the Convention, and it hoped that it had conveyed the seriousness as well of its action plan on behalf of women. | UN | وأضافت أن نيوزيلندا تأخذ تقريرها المقدم إلى اللجنة على نحو بالغ الجدية بوصفه انعكاسا لالتزامها بالاتفاقية، وتأمل في أن تكون قد نقلت إلى اللجنة تلك الجدية وكذلك خطة عملها لصالح المرأة. |
In that regard, the mission passed on a message to be pondered by Haitian political leaders on the need to achieve the necessary consensuses for the appropriate constitutional reform process. | UN | وفي هذا الصدد، فإن البعثة قد نقلت رسالة ليفكر فيها القادة السياسيون في هايتي وهي ضرورة تحقيق توافقات الآراء اللازمة للقيام بعملية الإصلاح الدستوري على الوجه المناسب. |
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia have moved the bodies from a mosque in Racak to Pristina and have begun their own autopsies. | UN | وكانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد نقلت الجثث من مسجد في راكاك إلى بريشتينا وبدأت تجري بنفسها عمليات التشريح. |
He reported that, to date, his Government had transferred community health programmes to 25 per cent of all communities. | UN | وقال إن حكومته قد نقلت حتى اﻵن البرامج الصحية للمجتمع المحلي إلى ٥٢ في المائة من المجتمعات المحلية كافة. |
The Commission had forwarded the revised data to Greece alone in order to highlight to the Party the apparent discrepancies between the data submitted by Greece to the Secretariat during the baseline period of 1995 - 1997 and the data submitted by Greece to the European Commission for those years in accordance with its member State data reporting obligations. | UN | وأن المفوضية قد نقلت البيانات المنقحة إلى اليونان وحدها لكي تبرز للطرف التباينات الظاهرة بين البيانات المقدمة من اليونان إلى الأمانة خلال فترة خط الأساس 1995 - 1997 والبيانات المقدمة من اليونان إلى المفوضية الأوروبية لتلك السنوات وفقاً للالتزامات بإبلاغ البيانات الواقعة مع الدول الأعضاء فيها. |