The issue of capping the shipper's liability had been discussed, and the current solution was part and parcel of the compromise. | UN | وأضاف أن مسألة إيجاد سقف لمسؤولية الشاحن قد نوقشت من قبل، وأن الحل الراهن هو جزء لا يتجزأ من الحل التوافقي. |
New programme ideas and possibilities of funding for new initiatives had been discussed with some delegations such as that of Saudi Arabia. | UN | وقال إن أفكارا لبرامج جديدة وإمكانيات تمويل مبادرات جديدة قد نوقشت مع بعض الوفود من بينها وفد المملكة العربية السعودية. |
This would build on the regional strategies that had been discussed in the course of the meeting. | UN | وقالت إن هذه الاستراتيجية ستعتمد على الاستراتيجيات الإقليمية التي كانت قد نوقشت أثناء انعقاد الاجتماع. |
The items presented here were discussed thoroughly with all parties that presented their suggestions, including the Non-Aligned Movement (NAM). | UN | إن البنود المعروضة هنا قد نوقشت بصورة شاملة مع كل الأطراف التي قدمت مقترحاتها، بما في ذلك حركة عدم الانحياز. |
Senior Punjab officials told the Commission that this issue was discussed at a cabinet meeting of the government of Punjab. | UN | وأخبر مسؤولون بنجابيون كبار اللجنة بأن هذه المسألة قد نوقشت في اجتماع وزاري لحكومة البنجاب. |
While this issue has been discussed in Geneva, unfortunately we have been unable to reach any concrete agreement there. | UN | وإن كانت هذه المسألة قد نوقشت في جنيف، فإننا للأسف لم نتمكن من التوصل إلى أي اتفاق ملموس هناك. |
Another said that the issue had been discussed extensively in meetings of the ozone regional networks. | UN | وقال آخر إن هذه المسألة قد نوقشت باستفاضة خلال اجتماعات الشبكات الإقليمية المعنية بالأوزون. |
Noting that my proposals had been discussed in the course of my Special Adviser's visits, the Senior General did not reject any of my substantive recommendations. | UN | ولم يعلن كبير الجنرالات بعد أن أشار إلى أن مقترحاتي قد نوقشت أثناء زيارات مستشاري الخاص، رفضه لأي من توصياتي الموضوعية. |
They had further noted that the problems related to the Clean Development Mechanism had been discussed. | UN | ولاحظوا كذلك أن المشاكل المرتبطة بآلية التنمية النظيفة قد نوقشت. |
The amendments proposed at the previous session had been discussed during informal consultations, and he wondered whether there would be a similar opportunity during the present session. | UN | وقال إن التعديلات التي اقترحت في الدورة السابقة قد نوقشت خلال المشاورات غير الرسمية وتساءل عما إذا كانت هناك فرصة مماثلة خلال الدورة الحالية. |
The same member commented that this issue had been discussed at length in the previous three sessions. | UN | وأشار العضو نفسه إلى أن هذه المسألة قد نوقشت باستفاضة خلال الدورات الثلاث السابقة. |
That issue had been discussed in a number of meetings of force commanders and peacekeeping mission administrations in Liberia, Sierra Leone and Côte d'Ivoire. | UN | وتلك القضية قد نوقشت في عدد من اجتماعات قادة القوات ومديري بعثات حفظ السلام في ليبريا وسيراليون وكوت ديفوار. |
The paragraph had been discussed at length, and the sponsors had been confident that there would be no problem with the wording. | UN | والفقرة قيد النظر قد نوقشت على نحو تفصيلي، كان مقدمو المشروع على ثقة من أن ليس ثمة أي مشكلة فيما يتعلق بالصياغة. |
However, since the matter had been discussed fully by the Working Group and the present text had been accepted by the majority of the Group, he would be reluctant to re-open the debate. | UN | غير أنه بما أن هذه المسألة كانت قد نوقشت باستفاضة من جانب الفريق العامل وأن النص الحالي قد حظي بقبول غالبية أعضاء الفريق، فإنه سيعزف عن إعادة فتح باب المناقشة. |
However, he felt that the paragraph was repetitive, as the conditions had been discussed in detail in the preceding section, and suggested that the entire paragraph should be deleted. | UN | ورأى مع ذلك أن في الفقرة تكراراً، بما أن الشروط قد نوقشت بالتفصيل في الفقرة السابقة، واقترح حذف الفقرة برمتها. |
It was recalled that the same issues had been discussed at length at previous sessions of the Commission. | UN | واستُذكر أنَّ هذه المسائل نفسها قد نوقشت مطوَّلاً في دورات سابقة للجنة. |
This provision, as well as many other issues, were discussed and decided last year by the General Assembly. | UN | فهذه القضية، إلى جانب غيرها من القضايا، قد نوقشت وبُتَّ فيها في العام الماضي في الجمعية العامة. |
Matters as diverse as children, environment, human rights, population, social policy, women, shelter and food were discussed at a long string of summits in different capitals. | UN | فمسائل متنوعة مثل اﻷطفال والبيئة وحقوق اﻹنسان والسكان والسياسة الاجتماعية والمرأة والمأوى والغذاء قد نوقشت في سلسلة طويلة من مؤتمرات القمة التي عقدت في عواصم مختلفة. |
In fact, our colleague from Algeria mentioned that the issue was discussed in his regional group. | UN | وبالفعل، أشار زميلنا من الجزائر إلى أن المسألة قد نوقشت في مجموعته الإقليمية. |
Moreover, one agency recalls that this issue has been discussed in the Consultative Committee on Programme and Operational Questions and other inter-agency forums. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إحدى الوكالات تذكر بأن هذه المسألة قد نوقشت في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية وغيرها من المنتديات المشتركة بين الوكالات. |
The items under such work plans should have been discussed as single issues before; | UN | وينبغي أن تكون البنود المدرجة في إطار خطط العمل هذه قد نوقشت من قبل بوصفها مواضيع منفردة؛ |
It was recalled in this connection that the matter had been debated on several occasions and that the Commission's working hypothesis on the framework agreement approach had not given rise to objections in either the Commission or the General Assembly or in the comments of Governments. | UN | وذكر في هذا الصدد أن المسألة قد نوقشت في عدة مناسبات وأن الفرضية العملية التي وضعتها اللجنة بشأن نهج الاتفاق اﻹطاري لم تسفر عن أية اعتراضات لا في اللجنة ولا في الجمعية العامة ولا في تعليقات الحكومات. |
He further noted that country case studies of Pakistan, South Africa and Turkey had also been discussed at the twenty-fourth session of ISAR. | UN | وأشار كذلك إلى أن دراسات حالات قطرية شملت باكستان وتركيا وجنوب أفريقيا قد نوقشت أيضاً خلال الدورة الرابعة والعشرين للفريق. |
Mr. KÄLIN said that that issue had already been debated. | UN | 95- السيد كالين قال إن المسألة قد نوقشت بالفعل. |
49. The Chairman pointed out that the alternative wording proposed by France had already been discussed by the Working Group. | UN | 49 - الرئيس: أشار إلى أن الصياغة البديلة المقترحة من فرنسا قد نوقشت بالفعل من قبل الفريق العامل. |
“(ii) It is even more paradoxal that such a regrettable deadlock has occurred despite the fact that most elements of the crucial articles 12, 13 and article X have been thoroughly debated and a meeting of minds could have been achieved if agreed understandings would have been maintained and respected. | UN | " `2` والأكثر تناقضاً أن هذا الجمود الذي يؤسف له قد حدث رغم أن معظم عناصر المواد 12 و13 والمادة س، وهي مواد حاسمة، قد نوقشت من جميع الجوانب وكان يمكن إحراز التقاء للأفكار حولها في حالة استمرار واحترام ما تم الاتفاق عليه من تفاهم؛ |