The main conclusion of the evaluation of the action plan of 2002 was that the overall activities had been implemented and significant experience had been obtained. | UN | وكان الاستنتاج الرئيسي لتقييم خطة عمل عام 2002 هو أن الأنشطة العامة قد نُفذت وأنه تم اكتساب قدر هام من الخبرة. |
Moreover, quarterly projects and review of workplans had been implemented. | UN | كما أن المشاريع الفصلية وعملية استعراض خطط العمل قد نُفذت. |
In addition, I welcome the fact that a number of audit recommendations have been implemented while the outstanding findings are being closely followed up. | UN | وعلاوة على ذلك، أرحب بحقيقة أن عددا من توصيات مراجعة الحسابات قد نُفذت بينما جرت متابعة النتائج المعلّقة عن كثب. |
A status report as of 1 June 2005 shows that almost all of the Plan measures have been implemented or are in progress. | UN | ويبين تقرير حالة أنه اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2005 كانت جميع تدابير الخطة قد نُفذت تقريبا أو أنها كانت تحقق تقدما. |
The Administration considers that the recommendation of the Board of Auditors has been implemented. | UN | وترى الإدارة أن توصية مجلس مراجعي الحسابات قد نُفذت. |
The Office of Internal Oversight Services therefore considers that recommendation 10 was implemented. III. Conclusion | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بالتالي، أن التوصية 10 قد نُفذت. |
In our opinion, the procedures for the authorization of expenditures were carried out in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal. | UN | وفي رأينا أن إجراءات الإذن بالنفقات قد نُفذت وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
9. The major restructuring launched by the Secretary-General of UNCTAD, which was now nearing completion, had been carried out in parallel with the efficiency review set in motion by the United Nations Secretary-General throughout the Organization. | UN | ٩- وقال إن عملية إعادة الهيكلة التي استهلها اﻷمين العام لﻷونكتاد، والتي أوشكت اﻵن على الانتهاء، قد نُفذت بصورة موازية لعملية استعراض الكفاءة التي بدأها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في المنظمة برمتها. |
The Director-General concluded that there was no indication that the recommendations of the Commission of Inquiry had been implemented. | UN | وانتهى المدير العام إلى أنه لا يوجد ما يدل على أن توصيات لجنة التحقيق قد نُفذت. |
He enquired whether that recommendation had been implemented. | UN | واستفسر عما إن كانت هذه التوصية قد نُفذت. |
The funds would only be available once the Bank and the Fund had determined that the poverty reduction strategy had been implemented in accordance with human rights standards; | UN | ولا تقدم هذه الأموال إلا عندما يقرر البنك أو الصندوق أن استراتيجية الحد من الفقر قد نُفذت وفقاً لمعايير حقوق الإنسان؛ |
The representative of the host country explained that new measures had been implemented to upgrade the security provided by the host country to the Permanent Mission of Cuba. | UN | وأوضح ممثل البلد المضيف أن تدابير جديدة قد نُفذت من أجل تحسين الأمن الذي يوفره البلد المضيف للبعثة الدائمة لكوبا. |
If all the resolutions adopted and recommendations made had been implemented, the Territories would be much further along in their path towards self-government. | UN | وقال لو كانت جميع القرارات المعتمدة والتوصيات المتخذة قد نُفذت لسارت الأقاليم قُدما في طريقها نحو الحكم الذاتي. |
The objective of the review is to determine whether or not the recommendations have been implemented. | UN | وهدف الاستعراض هو تحديد ما إذا كانت التوصيات قد نُفذت أم لا. |
The Board is pleased to note that the five recommendations provided in its previous report on the management of cash assistance have been implemented. | UN | ولاحظ المجلس بارتياح أن التوصيات الخمس التي قدمها في تقريره الأخير بشأن إدارة المساعدة النقدية قد نُفذت. |
20. The Administration considers this recommendation to have been implemented. | UN | 20 - وتعتبر الإدارة أن هذه التوصية قد نُفذت. |
During the meeting of the Working Group it was announced that five recommendations were supported by Costa Rica and were considered to have been implemented. | UN | وفي دورة الفريق العامل، أبدت كوستاريكا تأييدها لخمس توصيات واعتبرتها قد نُفذت. |
The Committee points out that the mere citing of a recommendation and stating whether or not it has been implemented would be considered unacceptable. | UN | وتشير اللجنة إلى أن مجرد ذكر توصية وذكر ما إذا كانت قد نُفذت أم لا لن يعتبر مقبولا. |
OIOS considers that this recommendation has been implemented. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نُفذت. |
17. While the registration and screening process was implemented fairly smoothly, the pace of the programme lags behind the original goals since it is now being implemented against the background of a continued war effort. | UN | ١٧ - ومع أن عملية التسجيل والفرز قد نُفذت بسلاسة إلى حد ما فإن معدل تنفيذ البرنامج أقل من المعدلات اﻷصلية المستهدفة ﻷن تنفيذه يجري اﻵن في جو تسوده أعمال الحرب. |
In our opinion, the procedures for the authorization of expenditures were carried out in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal. | UN | وفي رأينا أن إجراءات الإذن بالنفقات قد نُفذت وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
The Government of Jordan informed that several controlled delivery operations had been carried out in recent years with Syria, Saudi Arabia and Germany. | UN | 5- وأفادت حكومة الأردن بأنّ عدّة عمليات تسليم مراقب قد نُفذت في السنوات الأخيرة بالاشتراك مع سوريا والمملكة العربية السعودية وألمانيا. |
In either case, when reporting, it should be clear from what year onward it is assumed that policies are implemented or not implemented in making the calculations. | UN | وفي كلتا الحالتين ينبغي لدى الإبلاغ بيان سنة الابتداء والفترة التالية لها التي يُفترض لدى إجراء الحسابات أن السياسات قد نُفذت فيها أو لم تنفذ. |
(i) Determine whether the remedial measures and plans described in the risk and safety assessment were implemented and effective; | UN | تحديد ما إذا كانت التدابير التصحيحية والخطط الوارد وصفها في تقييم الأخطار والسلامة قد نُفذت واتسمت بالفعالية؛ |
In at least 1,419 of these cases the death sentence was said to have been carried out. | UN | وذُكر أن عقوبة اﻹعدام قد نُفذت في ٩١٤ ١ حالة على اﻷقل من هذه الحالات. |
The Committee also notes the State party's general argument that police and judicial procedures were carried out in strict compliance with applicable constitutional and legal provisions and that such procedures were conducted in conformity with the principles concerning the lawful and reasonable use of force. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً الحجة العامة التي ساقتها الدولة الطرف ومفادها أن الإجراءات الشُرطية والقضائية قد نُفذت بالتقيّد الصارم بالأحكام الدستورية والقانونية النافذة، وأن تلك الأفعال قد نُفذت باحترام مبدئي القانونية والمعقولية في استخدام القوة. |
While UNEP will continue to monitor developments in this area, it strongly feels that the recommendation has been fully implemented and has served the intended purpose and should therefore be closed. | UN | وبينما سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة رصد التطورات في هذا المجال، فإنه يشعر بقوة بأن التوصية قد نُفذت بالكامل وأدت الغرض المنشود منها، وبالتالي فيجب قفل ملفها. |