In that respect, it was surprising that the chairpersons of the treaty bodies had agreed to such a proposal which had not even been discussed. | UN | ومن المدهش في هذا الصدد أن يكون رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات قد وافقوا على مثل هذا الاقتراح، وذلك دون أن يتم مناقشته. |
Pakistan, the people of Jammu and Kashmir and the United Nations had agreed to hold a plebiscite and he urged India to follow suit. | UN | وكانت باكستان، وشعب جامو وكشمير والأمم المتحدة قد وافقوا على إجراء استفتاء، وهو يحث الهند على أن تحذو حذوهم. |
In 2011, members had agreed to defer consideration of recosting on the understanding that the Secretariat would strenuously seek to find ways to offset any increases that recosting might entail. | UN | ففي عام 2011، كان الأعضاء قد وافقوا على تأجيل النظر في إعادة تقدير التكاليف على أساس أن تسعى الأمانة العامة جاهدة لإيجاد السبل الكفيلة بتعويض أي زيادات قد تستتبعها عملية إعادة تقدير التكاليف. |
Many of the Goodwill Ambassadors have agreed to advance the aims and objectives of the Conference, and the Conference secretariat will maintain constant contact with them. | UN | وكان كثير من رسل الخير هؤلاء قد وافقوا على الترويج لأهداف المؤتمر وغاياته، وستظل أمانة المؤتمر على اتصال مستمر بهم. |
All of our other neighbors have agreed to allow Hankmed to continue to operate | Open Subtitles | جميع جيراننا الآخرين قد وافقوا على السماح لهانكميد بالاستمرار في العمل |
The controllers of Falabella and D & S had approved the merger of both companies and their respective business areas - department stores, supermarkets, home improvement, financial retail services and shopping centres. | UN | وكان مراقبو شركتي فلابيلا وD & S قد وافقوا على اندماج الشركتين ومجالات عمل كل منهما، ألا وهي المتاجر، والأسواق المركزية، والنهوض بحالة الموئل، والخدمات المالية للبيع بالتجزئة ومراكز التسوق. |
Earlier in this meeting, I reported to the Conference on the outcome of my consultations, namely that the members of the groups and China had concurred with the Secretary-General's appointment. | UN | وفي وقت سابق من هذا الاجتماع أبلغت المؤتمر بالنتائج التي خلصت إليها مشاوراتي وهي أن أعضاء المجموعات والصين قد وافقوا على التعيين الذي قام به الأمين العام. |
Similarly, special projects consisted of ongoing activities related to the Agency's regular programmes which donors had agreed to fund separately on a recurrent basis. | UN | وكذلك، فإن المشاريع الخاصة شملت أنشطة جارية متصلة بالبرامج العادية لدى الوكالة، كان المتبرعون قد وافقوا على تمويلها بشكل منفصل وبصورة متكررة. |
Sir Nigel RODLEY recalled that several members had agreed to compromise on that paragraph. | UN | 37- السير نايجل رودلي: ذكّر بأن عدة أعضاء قد وافقوا على حل وسط بشأن هذه الفقرة. |
If you had agreed to have coffee.. | Open Subtitles | إذا كنت قد وافقوا على القهوة.. |
At the same time, in May 2004, the Italian Health Minister announced that after the invitation of the Minister, baby milk suppliers had agreed to reduce retail prices by 10 per cent. | UN | وفي الوقت ذاته، أعلـن وزير الصحة الإيطالي، في أيار/مايو 2004، أن مـوردي ألبان الأطفال قد وافقوا على تخفيض أسعار التجزئة بنسبة 10 في المائة، بناء على طلبه. |
55. Regarding the financial implications, under the present proposal there would be little cost as the people involved had agreed to work pro bono. | UN | ٥٥ - وخلص إلى القول إنه بالنسبة إلى اﻵثار المالية، التي يتضمنها المقترح الحالي فإنها ستكون ذات كلفة طفيفة نظرا إلى أن اﻷشخاص المعنيين قد وافقوا على العمل دون مقابل. |
This was a perplexing situation to explain, given that all the members of the Conference had agreed to CD/1864 and that the procedural documents, which were the focus of the impasse, simply pertained to the implementation of that decision. | UN | وقد كان الوضع مُحيِّراً ويصعب شرحه، بما أن جميع أعضاء المؤتمر كانوا قد وافقوا على الوثيقة CD/1864 وأن الوثائق الإجرائية، التي كانت محور الخلاف، لم تكن تتعلق إلا بتنفيذ ذلك المقرر. |
By mid-February a new government, now appointed openly by SDS, had been formed in Banja Luka and, by the end of that month, it seemed that all the State-level ministers had agreed to remain in their positions. | UN | وبحلول منتصف شباط/فبراير، شُكلت حكومة جديدة في بانيالوكا عينها الحزب الديمقراطي الصربي علناً، وبحلول نهاية ذلك الشهر كان جميع الوزراء على صعيد الدولة فيما يبدو قد وافقوا على البقاء في مناصبهم. |
have agreed to the commencement of diplomatic relations. | Open Subtitles | قد وافقوا على بدء العلاقات الدبلوماسية بين الطرفين |
Senior management are prioritizing activities related to Umoja deployment and have agreed to empower and support deployment teams in their departments and offices. | UN | ومسؤولو الإدارة العليا بصدد ترتيب الأنشطة ذات الصلة بنشر نظام أوموجا حسب الأولوية، وهم قد وافقوا على تمكين ودعم أفرقة النشر في الإدارات والمكاتب. |
Moreover, the logical consequence of such an argument is that, because nearly all Khmer Rouge leaders have agreed to surrender, no prosecutions should take place. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اﻷثر المنطقي لهذه الحجة هو أنه ينبغي عدم إجراء محاكمات ﻷن كل زعماء الخمير الحمر تقريبا قد وافقوا على الاستسلام. |
The fact that African leaders have agreed to submit themselves to a review mechanism involving their peers signifies their resolve, commitment and determination to ensure progress in their own development. | UN | وكون الزعماء الأفارقة قد وافقوا على إخضاع أنفسهم لآلية للاستعراض يُشارك فيها نظراؤهم، إنما يدل على عزمهم والتزامهم وتصميهم على كفالة التقدم في تنميتهم الذاتية. |
I am gratified that a number of European countries and the European Union have agreed to finance the continuing services of the human rights monitors deployed in Angola. | UN | ومن دواعي سروري أن عددا من البلدان اﻷوروبية والاتحاد اﻷوروبي قد وافقوا على تمويل مواصلة خدمات مراقبي حقوق اﻹنسان الذين تم نشرهم في أنغولا. |
22. The National League for Democracy (NLD) publicly dismissed the national referendum on the adoption of the draft Constitution stating that the process had not been inclusive and on 17 May, it rejected the Government's claim that more than 92 per cent of voters had approved the draft Constitution in the first round of the referendum. | UN | 22 - وأعلن حزب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية رفضه العلني للاستفتاء الوطني بشأن اعتماد مشروع الدستور مبيناً أن العملية لم تكن شاملة، وأعلن في 17 أيار/مايو، رفضه لادعاء الحكومة بأن أكثر من 92 في المائة من الناخبين قد وافقوا على مشروع الدستور في الجولة الأولى للاستفتاء. |
Letter dated 8 April (S/1994/411) from the President of the Security Council addressed to the Secretary-General, stating that members of the Council had concurred with the Secretary-General's recommendation that UNIKOM be maintained in accordance with the provisions of Security Council resolution 689 (1991) and in the light of the Secretary-General's report (S/1994/388). | UN | رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل )S/1994/411( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يفيد فيها بأن أعضاء المجلس قد وافقوا على توصية اﻷمين العام بمواصلة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وفقا ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ٦٨٩ )١٩٩١( وعلى ضوء تقرير اﻷمين العام )S/1994/388(. |
The President also stated that the members had agreed that the Council must remain engaged with Liberia and its people. | UN | كما ذكر رئيس المجلس أن الأعضاء قد وافقوا على وجوب استمرار اهتمام المجلس بأمر ليبريا وشعبها. |