"قد وفّرت" - Traduction Arabe en Anglais

    • had provided
        
    • had been provided by
        
    • has provided the
        
    She wondered whether the Government had provided any training to make judicial and law enforcement officials aware of that fact. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة قد وفّرت أي تدريب للمسؤولين في القضاء وعن إنفاذ القوانين لجعلهم يدركون هذه الحقيقة.
    That assistance had provided an invaluable complement to Kenya's own resettlement efforts. UN وقالت إن تلك المساعدة قد وفّرت تكملة لا تقدر بثمن لجهود كينيا في إعادة التوطين.
    It was stressed that the proceeds of drug trafficking had provided criminal groups with the financial means to undertake other criminal activities; UN وجرى التشديد على أن عائدات الاتجار بالمخدرات قد وفّرت للجماعات الإجرامية موارد مالية لارتكاب أنشطة إجرامية أخرى؛
    The draft agreed outcome tabled by the President had provided a good basis for discussion, and consensus could have been reached. UN وأشار إلى أن مشروع المحصِّلة المتَّفق عليها التي عرضها الرئيس قد وفّرت أساساً جيداً للمناقشة وأنه كان من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء.
    The Subcommittee noted with appreciation that, since its previous session, additional resources for 2005 had been provided by various Member States and organizations and had been acknowledged in the report of the Expert (A/AC.105/861, paras. 51-52). UN 36- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن دول أعضاء ومنظمات مختلفة قد وفّرت منذ دورتها السابقة موارد إضافية لعام 2005 ونوّه بها في تقرير الخبير (الوثيقة A/AC.105/861، الفقرتان 51 و52).
    However, it should be emphasised that Croatia itself has provided the majority of funds for Article 5 implementation in the country, with over Euro 173 having been obtained from Croatia's State budget. UN غير أنه ينبغي التأكيد على أن كرواتيا نفسها قد وفّرت الجزء الأكبر من الأموال اللازمة لتنفيذ المادة 5 في البلد، إذ تم الحصول على أكثر من 173 مليون يورو من ميزانية الدولة.
    There had been positive things: the secretariat had provided a wealth of information, it had responded to questions, and awareness of the importance of UNCTAD had increased. UN وأشار إلى أن أموراً إيجابية قد حدثت. فالأمانة قد وفّرت قدراً كبيراً من المعلومات، وردّت على ما طُرِح من أسئلة. وقد تزايد الوعي بأهمية الأونكتاد.
    The symposium, organized by the International Institute of Space Law and the European Centre for Space Law, had provided information of great relevance to the deliberations of the Working Group. UN وذُكر أن تلك الندوة، التي نظَّمها المعهد الدولي لقانون الفضاء والمركز الأوروبي لقانون الفضاء، قد وفّرت معلومات لها أهمية كبيرة في مداولات الفريق العامل.
    24. Ms. Gabr said that the delegation's replies and the statistics it had provided had significantly complemented the report. UN 24 - السيدة جبر: قالت إن الردود والإحصاءات التي قدمها الوفد قد وفّرت تكملة هامة للتقرير.
    A number of developing countries had shown some resilience to the crisis, as their previous macroeconomic policies, healthy current account positions and accumulation of reserves had provided them with some policy space. UN فأظهر عدد من البلدان النامية بعض القدرة على التكيف مع الأزمة، لأن سياساتها السابقة على صعيد الاقتصاد الكلي، وأوضاع حساباتها الجارية السليمة، وتراكم احتياطياتها قد وفّرت لها بعض الحيِّز السياساتي.
    A number of developing countries had shown some resilience to the crisis, as their previous macroeconomic policies, healthy current account positions and accumulation of reserves had provided them with some policy space. UN فأظهر عدد من البلدان النامية بعض القدرة على التكيف مع الأزمة، لأن سياساتها السابقة على صعيد الاقتصاد الكلي، وأوضاع حساباتها الجارية السليمة، وتراكم احتياطياتها قد وفّرت لها بعض الحيِّز السياساتي.
    Participants noted that various workshops and training courses on the use of GNSS, organized as part of the United Nations Programme on Space Applications, had provided information on global applications of GNSS and their benefits for humanity. UN ولاحظ المشاركون أن حلقات عمل ودورات تدريبية عديدة عن استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة، جرى تنظيمها كجزء من برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، قد وفّرت معلومات عن التطبيقات العالمية للنظم العالمية لسواتل الملاحة وفوائدها للبشرية.
    The Commission generally agreed that the mandate of the Working Group to maintain the original structure and spirit of the UNCITRAL Arbitration Rules had provided useful guidance to the Working Group in its deliberations to date and should continue to be a guiding principle for its work. UN وقد اتفقت اللجنة عموما على أن الولاية المسندة إلى الفريق العامل بالحفاظ على البنية الأصلية لتلك القواعد وروحها قد وفّرت إرشادات مفيدة للفريق العامل في مداولاته حتى الآن، ويجدر بها أن تظل تمثّل مبدأ موجِّها لأعماله.
    The Commission generally agreed that the mandate of the Working Group to maintain the original structure and spirit of the UNCITRAL Arbitration Rules had provided useful guidance to the Working Group in its deliberations to date and should continue to be a guiding principle for its work. UN وقد اتفقت اللجنة عموما على أن الولاية المسندة إلى الفريق العامل بالحفاظ على البنية الأصلية لتلك القواعد وروحها قد وفّرت إرشادات مفيدة للفريق العامل في مداولاته حتى الآن، ويجدر بها أن تظل تمثّل مبدأ موجِّها لأعماله.
    The Secretariat had provided an overview of the existing mechanisms to the Conference at its first session in a background paper (CAC/COSP/2006/5). UN وكانت الأمانة قد وفّرت للمؤتمر في دورته الأولى لمحة عامة عن الآليات الموجودة (CAC/COSP/2006/5).
    111. On request, I was informed that the European Foundation for Quality Management self-assessment exercise had provided a framework and valuable insight on the further work required to fully establish a programme quality system. UN 111- وبناء على طلبي، أُبلغت بأن ممارسة التقييم الذاتي الخاصة بالمؤسسة الأوروبية لإدارة النوعية قد وفّرت إطاراً وتبصّرا قيّما بشأن العمل الإضافي المطلوب لانشاء نظام كامل بشأن نوعية البرامج.
    Speakers noted that the self-assessment checklist had proved to be a useful and user-friendly tool for identifying technical assistance needs; it had provided information both on the identification of gaps in implementation requiring technical assistance and on the types of assistance each State had determined it would require to fill such gaps. UN وأشار المتكلمون إلى أن قائمة التقييم الذاتي المرجعية أثبتت أنها أداة مفيدة وسهلة الاستعمال لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية؛ فهي قد وفّرت معلومات عن الثغرات في التنفيذ التي تتطلب مساعدة تقنية وكذلك عن أنواع المساعدة التي قرّرت كل دولة أنها تحتاج إليها لسد تلك الثغرات.
    31. Her Government had provided substantial ODA to least developed countries, landlocked developing countries and small island developing countries, amounting to 0.17 per cent of GDP in 2005. UN 31 - وحكومة تركيا قد وفّرت مساعدة إنمائية رسمية كبيرة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، وقد بلغت هذه المساعدة 0.17 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005.
    The United Nations study on fraud and the criminal misuse and falsification of identity (E/CN.15/2007/8 and Add.1-3), submitted to the Commission at its sixteenth session, had provided a baseline assessment for more concrete work at both the national and international levels. UN وذُكر أنّ دراسة الأمم المتحدة عن " الاحتيال وسوء استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية " (E/CN.15/2007/8 والإضافات Add.1 إلى Add.3)، التي قُدِّمت إلى اللجنة في دورتها السادسة عشرة، قد وفّرت تقييما أساسيا لمزيد من الأعمال على الصعيدين الوطني والدولي.
    In particular, the ICBL's Landmine Monitor initiative has provided the States Parties and others with a detailed independent information source on the actions of all States regarding the pursuit of the Convention's aims. UN وعلى وجه الخصوص، فإن مبادرة مرصد الألغام البرية التابع للحملة الدولية لحظر الألغام البرية قد وفّرت للدول الأطراف وغيرها من الجهات مصدراً مستقلاً للمعلومات المفصلة بشأن الإجراءات التي تتخذها جميع الدول فيما يتعلق بالسعي إلى تحقيق أهداف الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus