"قد يؤثر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • could affect the
        
    • may influence the
        
    • might affect the
        
    • may affect a
        
    • may have an impact on
        
    • would affect
        
    • may impact on
        
    • that may affect the
        
    • might impact its
        
    • that might affect
        
    • that could affect
        
    • might have implications for
        
    The activities of mercenaries also gave rise to incorrect assumptions about their links with the Government, which could affect the country’s international image. UN وأدت أنشطة المرتزقة أيضا إلى افتراضات خاطئة بشأن صلاتهم بالحكومة، مما قد يؤثر في صورة البلد الدولية.
    The activities of mercenaries also gave rise to incorrect assumptions about their links with the Government, which could affect the country's international image. UN وكذلك أدت أنشطة المرتزقة إلى افتراضات خاطئة بشأن صلاتهم بالحكومة، مما قد يؤثر في سمعة البلد على الصعيد الدولي.
    Any funding related to an action of the authority may influence the outcome of that action. UN فأي تمويل يُقدم بخصوص إجراء تقوم به السلطة قد يؤثر في نتائج هذا الإجراء.
    It was also observed that the status of legal persons might affect the property rights of natural persons. UN ولوحظ أيضا أن الوضع القانوني لﻷشخاص الاعتباريين قد يؤثر في حقوق اﻷشخاص الطبيعيين في الملكية.
    1. When a State has reasonable grounds for believing that a particular planned activity in its territory may affect a transboundary aquifer or aquifer system and thereby may have a significant adverse effect upon another State, it shall, as far as practicable, assess the possible effects of such activity. UN 1 - عندما تكون لدى دولة أسباب معقولة للاعتقاد بأن نشاطاً معيناً مخططاً لـه في إقليمها قد يؤثر في المياه الجوفية العابرة للحدود أو بشبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وبالتالي، قد يكون لـه أثر سلبي كبير على دولة أخرى، تقوم تلك الدولة، بالقدر الممكن عملياً، بتقييم الآثار المحتملة لهذا النشاط.
    We also believe that it is incorrect to prevent the General Assembly from considering issues that fall within its purview on the pretext that doing so may have an impact on the work of judiciary bodies of Member States. UN ونعتقد كذلك أنه ليس من باب الصواب منع الجمعية العامة من النظر في مسائل تقع ضمن اختصاصها بذريعة أن ذلك قد يؤثر في عمل الهيئات القضائية للدول الأعضاء.
    Serious curtailment of the Institute's programmes could affect the State party's ability to implement the Beijing Platform for Action and the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly. UN ولاحظت أن تقليصا كبيرا في برامج المعهد قد يؤثر في قدرة الدولة الطرف على تنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    While this might be as a result of a need to combat poverty, in the long term it could affect the chances of those children in adult life to be promoted because of a lack of sufficient schooling. UN ورغم أن ذلك قد يرجع إلى ضرورة مقاومة الفقر، فإنه قد يؤثر في الأجل الطويل على فرص هؤلاء الأطفال في الترقية في حياتهم المقبلة كبالغين بسبب افتقارهم إلى قدر كاف من التعليم.
    Failure to tighten regulation could affect the stability of and confidence in financial markets and expose the United Kingdom to international criticism and to potential contingent liabilities. UN والتقاعس عن تشديد اﻷنظمة قد يؤثر في استقرار اﻷسواق المالية والثقة فيها ويعرض المملكة المتحدة إلى انتقادات دولية والتزامات مالية محتملة.
    While location in a State could bring financial advantages if the State provided funding, it could affect the perception of the independence of the assessment. UN وبينما قد يوفر المكان الموجود بالدولة ميزات مالية في حالة تقديم الدولة للتمويل، فإنه قد يؤثر في الإحساس باستقلالية التقييم.
    Therefore, it was proposed that the performance assessment of executive heads should take the form of a political debate that may influence the decision related to whether an executive head is re-elected for a second term or not. UN وبالتالي، اقتُرح أن يجري تقييم أداء الرؤساء التنفيذيين في شكل نقاش سياسي قد يؤثر في القرار المتعلق بإمكانية إعادة انتخاب الرئيس التنفيذي لولاية ثانية أم لا.
    There is also evidence to suggest that fibre size may influence the degree of hazard (NICNAS, 1999). UN كما أن هناك دلائل تشير إلى أن حجم الألياف قد يؤثر في درجة المخاطر (NICNAS، 1999).
    Providing for the upper stages of launchers to re-enter into the atmosphere or to have a short lifetime may influence the launch trajectory and performance. UN اتخاذ الاحتياطات ﻹعادة دخول المراحل العليا من صواريخ الاطلاق الى الغلاف الجوي أو لتقصير عمر بقائها ، قد يؤثر في المسار القذفي للصاروخ وأدائه .
    The project has a number of goals, of which the main one is the removal of any ambiguity in the language used in the standards that might affect the interpretation of the requirements. UN 21- وللمشروع عدد من الأهداف، أهمها إزالة أي لبس من نص المعايير مما قد يؤثر في تأويل المتطلبات المتوخاة.
    Such a delivery was not provided for in the draft convention, and the legitimate holder of the transport document should not be deprived of the right of control in such a case, since that might affect the remedies available to it. UN وهذا الضرب من التسليم غير منصوص عليه في مشروع الاتفاقية ولا ينبغي أن يُحرَم الحامل الشرعي لمستند النقل من حق السيطرة في مثل هذه الحالة، ما دام ذلك قد يؤثر في سبل الانتصاف المتاحة لديه.
    1. When a State has reasonable grounds for believing that a particular planned activity in its territory may affect a transboundary aquifer or aquifer system and thereby may have a significant adverse effect upon another State, it shall, as far as practicable, assess the possible effects of such activity. UN 1 - عندما تكون لدى دولة أسباب معقولة للاعتقاد بأن نشاطا معينا مخططا لـه في إقليمها قد يؤثر في طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وبالتالي قد يكون لـه أثر سلبي ذو شأن على دولة أخرى، تقوم تلك الدولة، بالقدر الممكن عمليا، بتقييم الآثار المحتملة لهذا النشاط.
    1. When a State has reasonable grounds for believing that a particular planned activity in its territory may affect a transboundary aquifer or aquifer system and thereby may have a significant adverse effect upon another State, it shall, as far as practicable, assess the possible effects of such activity. UN 1- عندما تكون لدى دولة أسباب معقولة للاعتقاد بأن نشاطاً معيناً مخططاً لـه في إقليمها قد يؤثر في المياه الجوفية العابرة للحدود أو بشبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وبالتالي، قد يكون لـه أثر سلبي كبير على دولة أخرى، تقوم تلك الدولة، بالقدر الممكن عملياً، بتقييم الآثار المحتملة لهذا النشاط.
    In view of the large number of field missions having recourse to strategic deployment stocks, the Committee is concerned that the Secretary-General's proposal to enable the drawing of the full balance of strategic deployment stocks for a single mission may have an impact on the Organization's readiness to adequately support other field missions. UN ونظرا للعدد الكبير من البعثات الميدانية التي تلجأ إلى مخزونات النشر الاستراتيجية، تشعر اللجنة بالقلق لأن مقترح الأمين العام الداعي إلى تمكينه من استخدام كامل رصيد مخزونات النشر الاستراتيجية لبعثة واحدة قد يؤثر في استعداد المنظمة لتوفير ما يكفي من الدعم للبعثات الميدانية الأخرى.
    On the one hand, the planned major infrastructure projects would cause population displacements that would affect development and engender social problems and public health problems. UN فمن جهة قد تتسبب المشاريع الكبرى المزمع القيام بها والمتعلقة بالبنى التحتية في تشريد السكان، وهو ما قد يؤثر في التنمية ويسفر عن مشاكل اجتماعية ومشاكل تتعلق بالصحة العامة.
    Medium-priority support requests are related to issues concerning the performance or stability of the ITL that may impact on transaction processing. UN وتتصل طلبات الدعم ذات الأولوية المتوسطة بأداء سجل المعاملات الدولي أو استقراره، مما قد يؤثر في تجهيز المعاملات.
    . One of the most problematic issues that may affect the election is the question of identity cards or other documentation for the purpose of voting. UN ٥٢ - ومن أشد المسائل تعقيدا مما قد يؤثر في الانتخاب، مسألة بطاقات الهوية أو غيرها من الوثائق المستخدمة ﻷغراض الاقتراع.
    Given the desire of the Fifth Committee to take up this overview report at the beginning of the session, this might impact its work UN ونظرا لرغبة اللجنة الخامسة في أن تتولى إعداد هذا التقرير الاستعراضي في بداية الدورة، فإن ذلك قد يؤثر في عملها؛
    This creates undue complications that could affect their right to be tried without undue delay. UN ومن ثمَ، يؤدي هذا الوضع إلى إحداث تعقيدات شاذة، الأمر الذي قد يؤثر في ضمان سلامة الدعوى من حالات تأخير لا مبرر لها.
    59. Kazakhstan, by a letter dated 28 June 2013, noted that there was some ambiguity in how section G of annex I to decision 1/CMP.8 could be interpreted, which might have implications for the application of that provision to Kazakhstan. UN 59- وأشارت كازاخستان، في رسالة مؤرخة 28 حزيران/يونيه 2013، إلى وجود بعض الغموض في الكيفية التي يمكن أن يفسَّر بها الفرع زاي من المرفق الأول للمقرر 1/م أإ-8، مما قد يؤثر في تطبيق ذلك الحكم على كازاخستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus