"قد يتعين على" - Traduction Arabe en Anglais

    • may have to
        
    • may need to
        
    • might have to
        
    • may be required to
        
    • might be necessary for
        
    • might need to be
        
    Consequently, they may have to keep the person in detention beyond the maximum time limit. UN وبالتالي، قد يتعين على موظفي السجون ترك الشخص محتجزاً لفترة أطول من الحد الأقصى لفترة الاحتجاز.
    In an extreme case, producers may have to produce to different standards in order to sell in two stores in the same street. UN وفي الحالة القصوى قد يتعين على المنتجين أن ينتجوا تبعاً لمستويات مختلفة لكي يبيعوا لمتجريْن اثنين في نفس الشارع.
    They may, for instance, modify the rules on the forms of reparation that a responsible organization may have to make towards its members. UN حيث إن قواعد المنظمة قد تؤدي، على سبيل المثال، إلى تعديل القواعد المتعلقة بأشكال الجبر التي قد يتعين على المنظمة المسؤولة تقديمها لأعضائها.
    Still, to achieve a given energy saving target, policymakers may need to overshoot. UN ومع ذلك، قد يتعين على صانعي القرارات أن رفع سقف أهدافهم بغية تحقيق أيٍ من أهداف توفير الطاقة.
    In addition, the Committee itself might have to meet for longer than the three weeks normally allotted to the first and second years of the scale period. UN وإضافة إلى ذلك، قد يتعين على اللجنة نفسها أن تجتمع لفترات أطول من مدة الثلاثة أسابيع المكرسة عادة للسنتين اﻷولى والثانية من فترة الجدول.
    Therefore, both local and foreign lenders to infrastructure projects may be liable to the payment of income tax in the host country, which the project company may be required to withhold from payments to foreign lenders, as non-residents of the host country. UN ومن ثم فان المقرضين المحليين واﻷجانب لمشاريع البنية التحتية على السواء قد يلزمون بدفع ضريبة الدخل في البلد المضيف، وهي ضريبة قد يتعين على شركة المشروع باحتجازها من المدفوعات للمقرضين اﻷجانب باعتبارهم من غير المقيمين في البلد المضيف.
    Some quarters have suggested that it might be necessary for the international community to consider, for an interim period, a coordinating mechanism to help provide coherence in the recovery effort. UN وقد ذكر البعض أنه قد يتعين على المجتمع الدولي أن ينظر، لفترة مؤقتة، في إنشاء آلية تنسيق تساعد على تحقيق اتساق جهود الإنعاش.
    Nevertheless, it was felt that some precautions might need to be taken by a relying party and a further proposal along the following lines was made: UN ومع ذلك فقد رئي أنه قد يتعين على الطرف المتكل على التوقيع أو الشهادة اتخاذ بعض الاحتياطات ، وطُرح اقتراح آخر على غرار ما يلي :
    Furthermore, Governments may have to expand the role of traditional financial institutions to enable start-ups to gain access to loans and encourage the formation of business angel networks. UN وعلاوة على ذلك، قد يتعين على الحكومات أن توسع نطاق الدور الذي تضطلع به المؤسسات المالية التقليدية لتمكين المشاريع الناشئة من الحصول على القروض وأن تشجع على إقامة شبكات لرجال الأعمال الخيرين.
    They may, for instance, modify the rules on the forms of reparation that a responsible organization may have to make towards its members. UN وقد يؤدي ذلك، على سبيل المثال، إلى تعديل القواعد المتعلقة بأشكال الجبر التي قد يتعين على المنظمة المسؤولة تقديمها لأعضائها.
    Initially, Governments may have to direct more funding to rural areas that have little infrastructure or access to services and markets. UN وفي البداية، قد يتعين على الحكومات أن توجه المزيد من التمويل إلى المناطق الريفية التي تتسم بوجود هياكل أساسية محدودة وبوصول محدود إلى الخدمات والأسواق.
    In addition, Governments in developed and developing countries may have to help certain segments of their industry in adapting to the new digital environment. UN وإضافة إلى ذلك، قد يتعين على حكومات البلدان المتقدمة والبلدان النامية مساعدة بعض قطاعات صناعتها على التأقلم مع البيئة الرقمية الجديدة.
    78. In some situations, particularly in developing countries, the United Nations may have to be involved in partnerships as an implementer. UN 78 - وفي بعض الحالات، لا سيما في البلدان النامية، قد يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور المنفذ في الشراكات.
    Without this addition, some accused who have recently been placed in custody may have to wait until the year 2000 for their cases to begin, and certainly for their cases to be concluded. UN وبدون هذه اﻹضافة، قد يتعين على بعض المتهمين الذين وضعوا تحت الحجز مؤخرا الانتظار حتى عام ٢٠٠٠ حتى يبدأ النظر في قضاياهم، والمؤكد أنهم سينتظرون الى ذلك التاريخ حتى ينتهي النظر في تلك القضايا.
    2.2 Committee's suggestion that the government may need to re-examine its policies and programmes for the implementation of the Convention and advancement of women UN اقتراح اللجنة بأنه قد يتعين على الحكومة إعادة النظر في سياساتها وبرامجها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والنهوض بالمرأة
    This difficulty is amplified by the diversity of the practices and expectations of the multiple donors that recipient countries may need to deal with. UN ويزيد من هذه الصعوبة تنوع ممارسات وتوقعات المانحين المتعددين الذين قد يتعين على البلدان المتلقية التعامل معهم.
    These issues may need to be addressed by the Council. UN إن هذه المسائل قد يتعين على المجلس أن يقوم بتناولها.
    In certain cases, however, especially where requests were made at short notice or required particular expertise, the Board might have to seek additional funding to meet those requirements, as was also necessary in respect of the General Assembly's request for a new report from the Board on the Integrated Management Information System (IMIS). UN بيد أنه في بعض الحالات، وخاصة عندما تقدم الطلبات بإشعار قصير اﻷجل وتتطلب خبرة فنية معينة، قد يتعين على المجلس أن يسعى إلى الحصول على تمويل إضافي للوفاء بهذه الاحتياجات، على نحو ما يقتضيه اﻷمر أيضا فيما يتعلق بطلب الجمعية العامة لتقرير جديد من المجلس بشأن نظام المعلومات الادارية المتكامل.
    Thus, a patents bank might have to sift out technologies from a massive database to help identify those that could have an obvious benefit to the least developed countries. UN وبالتالي، قد يتعين على بنوك براءات الاختراع القيام بعملية فرز للتكنولوجيات من قاعدة بيانات واسعة النطاق لتحديد تلك التي يمكن أن يكون لها فائدة واضحة لأقل البلدان نموا.
    Depending on action yet to be taken by the United States Congress, the United Nations might have to borrow over $200 million from reserve accounts by the end of 2006. UN ورهنا بالإجراء الذي لا يزال يتعين على الكونغرس الأمريكي أن يتخذه، قد يتعين على الأمم المتحدة أن تقترض مبلغا يربو على 200 مليون دولار من الحسابات الاحتياطية في نهاية عام 2006.
    The contingent liability resulting from the termination benefits that UNFPA may be required to pay to its staff members in future years is estimated at 31 December 1993 to be $3,094,680 with respect to repatriation grants and $500,087 with respect to termination indemnity. 94-30721 (E) 080994 -62- UN في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، كانت الخصوم الطارئة الناتجة من استحقاقات انتهاء الخدمة، التي قد يتعين على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دفعها لموظفيه في السنوات المقبلة ٦٨٠ ٠٩٤ ٣ دولارا فيما يتعلق بمنحة اﻹعادة الى الوطن و ٠٨٧ ٥٠٠ دولارا فيما يتعلق بتعويضات انتهاء الخدمة.
    The contingent liability resulting from the termination benefits that UNFPA may be required to pay to its staff members in future years was estimated as at 31 December 1995 to be $3,175,573 (1993: $3,094,680) with respect to repatriation grants and $509,490 (1993: $500,807) with respect to termination indemnity. 96-20521 (E) 241096 -63- UN في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، قدرت الخصوم الطارئة الناتجة من استحقاقات انتهاء الخدمة، التي قد يتعين على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دفعها لموظفيه في السنوات المقبلة بمبلغ ٥٧٣ ١٧٥ ٣ دولارا )١٩٩٣: ٦٨٠ ٠٩٤ ٣ دولارا( فيما يتعلق بمنحة اﻹعادة الى الوطن ٤٩٠ ٥٠٩ دولارا )١٩٩٣: ٨٠٧ ٥٠٠ دولارات( فيما يتعلق بتعويضات انتهاء الخدمة.
    The contingent liability resulting from the termination benefits that UNFPA may be required to pay to its staff members in future years was estimated at 31 December 1997 to be $4 million ($3.2 million in 1995) with respect to repatriation grants and $1 million ($0.5 million in 1995) with respect to termination indemnity. UN في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قدرت الخصوم الطارئة الناتجة عن استحقاقات انتهاء الخدمة التي قد يتعين على الصندوق دفعها لموظفيه في السنوات المقبلة بمبلغ ٤ ملايين دولار )٣,٢ ملايين دولار في عام ١٩٩٥( فيما يتعلـق بمنحة اﻹعــادة إلى الوطــن ومليون دولار )٠,٥ مليون دولار فــي عام ١٩٩٥( فيما يتعلق بتعويضات انتهاء الخدمة.
    12. In addition, it might be necessary for the Committee to examine, during the interim period, other substantive issues that may arise at the first meeting of the Conference of the Parties. UN ١٢ - وبالاضافة إلى ذلك، قد يتعين على اللجنــة أن تقوم، أثنــاء الفترة المؤقتة، بدراســة القضايا الموضوعية اﻷخرى التي قد تثار في الاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف.
    In developing countries, the Government might need to be initially proactive and to facilitate industry cooperation and partnerships with developing countries. UN وفي البلدان النامية قد يتعين على الحكومات أن تأخذ في البداية بزمام المبادرة لتيسير التعاون فيما بين الصناعات واقامة علاقات شراكة مع بلدان نامية أخرى .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus