"قد يثير" - Traduction Arabe en Anglais

    • may raise
        
    • might raise
        
    • may create
        
    • could raise
        
    • may give rise
        
    • might give rise
        
    • might create
        
    • could create
        
    • could give rise
        
    • might be
        
    • may cause
        
    • might provoke
        
    • may pose
        
    • give rise to
        
    • might pose
        
    In addition, work carried out at home may raise questions concerning the defraying of the attendant costs by the nominating States. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العمل الذي يتم من البلدان قد يثير تساؤلات بشأن التكاليف الملازمة التي ستتحملها الدول المرشِّحة.
    However, as noted, the communication may raise issues under articles 7, 14, and 15, paragraph 1, of the Covenant. UN ومع ذلك، كما لاحظت اللجنة، قد يثير البلاغ مسائل بموجب المادتين 7 و14 والفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    It was pointed out, however, that this might raise the question of the relationship between nuclear disarmament and FMCT. UN غير أنه ذكر أن ذلك قد يثير مسألة العلاقة بين نزع السلاح النووي ومعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    In the case of the European Community, for example, the collegial nature of the Commission might raise some problems. UN ففي حالة الجماعة الأوروبية مثلاً، قد يثير الطابع الجماعي للمفوضية بعض المشاكل.
    A reservation by which a State party limits its responsibilities under the Convention by invoking internal or religious law may create doubts about the commitments of the reserving State to the object and purpose of the Convention. UN وأي تحفظ تقيد بمقتضاه الدولة الطرف مسؤولياتها الناشئة بموجب الاتفاقية عن طريق التذرع بالقانون المحلي أو الديني قد يثير الشكوك حول التزام الدولة المتحفظة بأهداف الاتفاقية ومقاصدها.
    It was acknowledged that operational cooperation could raise some difficult issues in the future. UN وكان ثمة اعتراف أن التعاون التنفيذي قد يثير بعض المسائل الصعبة في المستقبل.
    We also consider that the introduction of new wording may give rise to problems of interpretation in the future. UN كما نرى أن إدراج صياغة جديدة قد يثير مشاكل فيما يتعلق بالتفسير في المستقبل.
    In turn, that might give rise to various issues such as protection of confidential or sensitive information and risks of frivolous claims. UN وهذا، في المقابل، قد يثير مسائل شتى، مثل حماية المعلومات السرّية أو الحسّاسة ومخاطر المطالبات العبثية.
    For example, a visitor may raise issues about contractual status, interpersonal skills, entitlement and performance. UN فعلى سبيل المثال، قد يثير زائر ما مسائل من قبيل المركز التعاقدي ومهارات التعامل مع الأشخاص والاستحقاقات والأداء.
    This approach nevertheless may raise complex legal questions. UN غير أن هذا النهج قد يثير مسائل قانونية معقدة.
    For example, a visitor may raise issues on contractual status; interpersonal skills, entitlement and performance. UN فعلى سبيل المثال، قد يثير الزائر قضايا عن الوضع التعاقدي ومهارات التعامل مع الآخرين والاستحقاقات والأداء.
    It considers that such retention may raise issues under article 6 of the Covenant, particularly since the death penalty has been abolished for the offence of murder. UN وتعتبر اللجنة أن هذا الأمر قد يثير مسائل تتعلق بالمادة 6 من العهد، لا سيما وقد أُلغيت عقوبة الإعدام على جريمة القتل.
    In this regard, the Committee also notes that the public funding of such non-governmental organizations may raise questions as to their independence. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضا أن تمويل الجمهور لهذه المنظمات غير الحكومية قد يثير تساؤلات فيما يتعلق باستقلالها.
    The Committee considered that the author had sufficiently demonstrated, for the purposes of admissibility, that the communication might raise issues under provisions of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ قد أوضح بما يكفي ولأغراض المقبولية أن البلاغ قد يثير قضايا في إطار أحكام العهد.
    The view was expressed that an instrument in the form of a recommendation might raise problems of deciding to which party it should be addressed. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الصك الذي يكون على شكل توصية قد يثير مشاكل بشأن تحديد الطرف الذي ينبغي توجيهه إليه.
    The Committee considered that the author had sufficiently demonstrated, for the purposes of admissibility, that the communication might raise issues under provisions of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ قد أوضح بما يكفي ولأغراض المقبولية أن البلاغ قد يثير قضايا في إطار أحكام العهد.
    A reservation by which a State party limits its responsibilities under the Convention by invoking general principles of internal law may create doubts about the commitment of the reserving State party to the object and purpose of the Convention. UN إن أي تحفظ تحد بموجبه الدولة الطرف من مسؤولياتها بمقتضى الاتفاقية من خلال الاحتجاج بمبادئ القانون الداخلي العامة قد يثير شكوكاً حول التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Such an option could raise concerns of infringing upon the authority of the Security Council, and certain costs would be required to maintain such a mechanism. UN وهذا الخيار قد يثير قلقا بشأن التعدي على سلطة مجلس الأمن، وستكون هناك حاجة إلى بعض التكاليف للاحتفاظ بمثل هذه الآلية.
    It has been pointed out that any new classification may give rise to adaptation problems with respect to existing commitments from the Uruguay Round. UN وقد أشير إلى أن أي تصنيف جديد قد يثير مشاكل تتعلق بالتكيف فيما يتصل بالالتزامات الحالية عن جولة أوروغواي.
    The existence of various religions and the desire to observe other holidays belonging to a particular culture might give rise to numerous demands. UN فوجود ديانات متنوعة والرغبة في إحياء أيام عطل أخرى تتعلق بثقافات أخرى قد يثير مطالب متعددة.
    However, the distinction might create doubts as to the legal effects of acceptance. UN بيد أن التمييز قد يثير شكوكا حول الآثار القانونيـــــة للقبول.
    He also noted that the introduction of a double incrimination provision, as proposed by the presenter, could create some problems. UN وأشار أيضا إلى أن استحداث حكم ازدواجية الجرم على النحو الذي اقترحه مقدم الموضوع قد يثير بعض المشاكل.
    It considered that use of the term " responsibility " could give rise to confusion given its use as a term of art elsewhere in the Commission's work. UN ورأت أن استخدام مصطلح " مسؤولية " قد يثير اللبس نظراً لاستخدامه بمعناه الفني في أماكن أخرى من أعمال اللجنة.
    What else in that lab might be of interest to me. Open Subtitles ما الذي يحويه ذلك المعمل كذلك مما قد يثير إهتمامي؟
    Most Taliban units in Afghanistan now appear to survive on their own resources, which may cause resentment among the local population, which willingly or unwillingly must provide for them. UN ويبدو أن معظم الوحدات في حركة طالبان في أفغانستان تعيش على مواردها الخاصة، وهو ما قد يثير استياء السكان المحليين الذين يقدمون لهم أسباب ذلك طوعا أو كرها.
    I keep a list of what might provoke such emotion in the Inspector. Open Subtitles أحتفظ بقائمة لما قد يثير مثل هذه المشاعر لدا المحقق
    This may pose problems to exporters in all countries, in particular developing countries. UN وهذا قد يثير مشاكل للمصدرين في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    There is a danger that the violence will increase as political parties begin active campaigning for elections, and this might pose a considerable problem as regards the conduct of free and fair elections. UN وهناك خطر بأن يتزايد العنف مع بدء اﻷحزاب السياسية اﻹعداد النشط لحملاتها الانتخابية، وهذا قد يثير مشكلة تتعلق بسير الانتخابات الحرة والنزيهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus